"والأقليات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras minorías
        
    • y de otras minorías
        
    • y otros grupos minoritarios
        
    • o pertenecientes a otras minorías
        
    • y las demás minorías
        
    El Representante encontró prácticas que discriminaban a los romaníes y otras minorías. UN صادف الممثل ممارسات تميز ضد أفراد جماعة الروما، والأقليات الأخرى.
    Los serbios de Kosovo y otras minorías están esforzándose por conservar su idioma, así como su patrimonio cultural y religioso. UN وصرب كوسوفو والأقليات الأخرى يكافحون من أجل الحفاظ على لغاتهم وثقافاتهم وتراثهم الديني.
    A. La participación de las mujeres y otras minorías en la vida UN ألف - مشـاركة الـمرأة والأقليات الأخرى في الحـياة العامة في
    La falta de estadísticas empeoraba la situación de las mujeres y de otras minorías, por lo que los países debían reunir datos. UN وأضافوا أن عدم وجود إحصاءات يزيد أوضاع المرأة والأقليات الأخرى سوءاً. ومن ثم ينبغي للبلدان أن تقوم بجمع البيانات.
    China debe garantizar que se respeten los derechos humanos del pueblo tibetano y de otras minorías. UN وأضاف إنه يتعين على الصين ضمان احترام حقوق الإنسان لشعب التبت والأقليات الأخرى.
    El Gobierno de Rwanda espera que el informe de la Relatora Especial pueda abundar más en la situación de la población batwa y otras minorías. UN وتأمل حكومة رواندا أن يقدم تقرير المقررة الخاصة شرحاً أوفى لحالة شعب الباتوا والأقليات الأخرى.
    Rwanda esperaba que el informe de la Experta aclarara la situación de la población batwa y otras minorías. UN وأعربت رواندا عن أملها في أن يسلط تقريرها مزيداً من الضوء على حالة الباتوا والأقليات الأخرى.
    El Plan de acción reconoce que aún existen problemas en la forma en que los servicios primarios especializados tratan a los inmigrantes, los grupos de discapacitados, las personas de edad y otras minorías que han experimentado violencia. UN وتقرّ خطة العمل بأنه لا تزال هناك مشاكل بشأن كيفية تعامل الدوائر التي تقدم الخدمات الأولية والخدمات الخاصة مع فئات المهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والأقليات الأخرى التي تتعرض لأعمال عنف.
    Los recurrentes brotes de violencia entre comunidades revelan un creciente antagonismo contra la comunidad musulmana y otras minorías. UN ويكشف تكرار اندلاع العنف بين الطوائف عن تزايد العداء ضد طوائف المسلمين والأقليات الأخرى.
    A. La participación de las mujeres y otras minorías en la vida pública en África central UN ألف - مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا
    No obstante, los serbios de Kosovo y otras minorías también deben demostrar su interés en solicitar puestos en las estructuras gubernamentales y estar preparados para participar activamente. UN غير أنه يجب أيضا على صرب كوسوفو والأقليات الأخرى أن يبرهنوا على رغبتهم في الترشح لمناصب في الهياكل الحكومية وأن يتهيئوا لتأدية دور نشط.
    La cuestión de las minorías, que constituye un elemento básico de las sociedades multiétnicas, exige la participación de todos los agentes pertinentes de Kosovo: instituciones públicas y sociedad civil, así como los serbios y otras minorías. UN ومسألة الأقليات، التي تمثل عنصرا أساسيا في المجتمع المتعدد الأعراق، تتطلب مشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كوسوفو: المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني، فضلا عن الصرب والأقليات الأخرى.
    También destacó el reciente diálogo abierto con el pueblo san y expresó la esperanza de que prosiguiera el debate con esta y otras minorías para afrontar mejor las cuestiones relativas a la tierra, la educación y la asistencia al desarrollo. UN ولاحظت أيضاً فتح مجال جديد للحوار مع قبيلة " سان " وأعربت عن أملها في مواصلة المناقشات مع " سان " والأقليات الأخرى من أجل تناول المسائل المتعلقة بالأرض والتعليم والمساعدة الإنمائية بصورة أفضل.
    Se ha enterado de que aparte de rusos, yazidíes, kurdos, asirios y otras minorías que representan el 4% de la población, en Armenia también existen minorías religiosas entre las que se cuentan poblaciones no cristianas importantes. UN وأضافت أنها علمت، أنه بالإضافة إلى الروس واليزيديين والأكراد والآشوريين والأقليات الأخرى التي تشكل 4 في المائة من السكان في أرمينيا، توجد أيضاً أقليات دينية تشمل عدد كبير من السكان غير المسيحيين.
    Su Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los cristianos y otras minorías de los actos terroristas, y señala que quienes cometen tales actos no distinguen entre musulmanes y no musulmanes. UN وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لحماية المسيحيين والأقليات الأخرى من الأعمال الإرهابية، مع مراعاة أن تلك الأعمال لا تميز بين المسلمين وغير المسلمين.
    En Nueva Zelandia, las mujeres rurales, junto con las de origen maorí, del Pacífico y otras minorías, tienen dificultades para acceder a la atención de los niños y a la licencia por maternidad. UN وفي نيوزيلندا، تواجه المرأة الريفية ونساء قبائل الماوري والباسيفيك والأقليات الأخرى صعوبات في الحصول على رعاية طفل وإجازة أمومة.
    :: Mujeres de minorías étnicas y de otras minorías; UN :: نساء الأقليات العرقية والأقليات الأخرى
    Desde el establecimiento de la Región Autónoma nacional en 1965 los representantes de los tibetanos y de otras minorías constituyen el 80% de los delegados que participan en las reuniones de la Asamblea Popular tibetana. UN ومنذ إقامة المنطقة المستقلة في عام 1965، يشكل ممثلو التيبتيين والأقليات الأخرى نسبة 80 في المائة من المندوبين المشاركين في اجتماعات مجلس شعب التيبت.
    74. Le siguen preocupando mucho la seguridad física y los derechos humanos de la comunidad serbia y de otras minorías. UN 74- لا يزال الممثل الخاص يشعر بقلق عميق إزاء حالة الأمن الشخصي وحقوق الإنسان للسكان الصرب والأقليات الأخرى.
    Se expresa también profunda preocupación por el hecho de que las autoridades no se hayan esforzado por reunir información acerca de la situación de las minorías étnicas indígenas y otros grupos minoritarios, la cual podría servir para indicar el grado de aplicación práctica de la Convención en el país, especialmente por cuanto parece haber pruebas claras de que las minorías indígenas viven en condiciones de extrema marginalidad económica. UN ٤٩٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انعدام أي جهد من جانب السلطات لجمع معلومات تتعلق بحالة اﻷقلية العرقية واﻷقليات اﻷخرى من السكان اﻷصليين، مما يمكن أن يعد دلالة على التنفيذ العملي للاتفاقية، ولا سيما في الوقت الذي يبدو فيه أن ثمة أدلة واضحة تدل على أن أقليات السكان اﻷصليين تعيش في ظروف من التهميش الاقتصادي البالغ.
    Asimismo, sírvanse suministrar información sobre la participación y el empleo de las mujeres indígenas o pertenecientes a otras minorías en la Oficina Nacional de Política para la Mujer. UN وإضافة إلى هذا، يُرجى تقديم معلومات عن مدى إشراك وتوظيف نساء الشعوب الأصلية والأقليات الأخرى في المكتب الوطني لشؤون المسائل الجنسانية.
    80.107 Cumplir plenamente las obligaciones que dimanan del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa, autorizar el registro del partido OMO Ilinden PIRIN, y permitir que la minoría macedonia y las demás minorías disfruten plenamente de todos sus derechos, mediante el ejercicio de los derechos culturales y otros derechos conexos (ex República Yugoslava de Macedonia); UN 80-107- تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا تنفيذاً تاماً والسماح بتسجيل الحركة الديمقراطية لحقوق الإنسان والأقليات في بلغاريا وإدماج السكان، وتمكين الأقلية المقدونية والأقليات الأخرى من التمتع بجميع الحقوق تمتعاً كاملاً، عن طريق إعمال الحقوق الثقافية وغيرها من الحقوق ذات الصلة (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus