Esos grupos son, en general, los disidentes políticos más destacados, los periodistas, las mujeres, los jóvenes y las minorías religiosas. | UN | وبصورة عامة فإن هذه الجماعات تشمل: المنشقين السياسيين البارزين، والصحفيين، والنساء، والشباب، والأقليات الدينية. |
También asistió a la inauguración en Oslo, el 24 de agosto de 2006, del Centro de Estudios del Holocausto y las minorías religiosas. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت المقررة الخاصة في تدشين مركز الدراسات عن المحرقة والأقليات الدينية في أوسلو في 24 آب/أغسطس 2006. |
La DLC asistió a las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos y participó en sus debates a favor de los derechos del niño y las minorías religiosas. | UN | حضر مؤتمر القيادة الدومينيكية لجنة حقوق الإنسان وشارك فيها مؤيدا حقوق الطفل والأقليات الدينية. |
La política nacional se define sobra la base de los principios de la tolerancia y la coexistencia de diversas nacionalidades, grupos étnicos y minorías religiosas. | UN | وتتحدد سياستها الوطنية استنادا إلى مبادئ التسامح وتعايش مختلف القوميات، والجماعات العرقية، والأقليات الدينية. |
Le seguía preocupando la situación de los defensores de los derechos humanos, y de las minorías religiosas y étnicas. | UN | وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية. |
Palestina mencionó además los esfuerzos de Austria por proteger la libertad de religión y a las minorías religiosas. | UN | وأشارت فلسطين أيضاً إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حرية الدين والأقليات الدينية. |
La oradora agregó que, con frecuencia, se invocan las particularidades culturales para socavar los derechos de la mujer y las minorías religiosas. | UN | وأضافت السيدة جاهانجير بأنه كثيراً ما يُشار إلى الخصوصيات الثقافية لتقويض حقوق المرأة والأقليات الدينية. |
Tenía entendido que se habían producido casos de hostigamiento contra las poblaciones indígenas y las minorías religiosas, incluidos casos aislados de antisemitismo. | UN | ومن المفهوم أن ثمة تحرشاً بالسكان الأصليين والأقليات الدينية قد وقع، وشمل ذلك أفعالاً منعزلةً معادية للسامية. |
Varias secciones abordan las necesidades y los derechos de grupos minoritarios en particular, incluidas las minorías desplazadas, las mujeres de minorías, y las minorías religiosas. | UN | وتتناول عدة أجزاء من هذه الأداة احتياجات مجموعات خاصة من الأقليات وحقوقها، بما في ذلك الأقليات المشردة ونساء الأقليات والأقليات الدينية. |
Participaron, entre otros, representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones de la sociedad civil y las minorías religiosas. | UN | وضمّ المشاركون ممثلين عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأقليات الدينية. |
Además, expresó inquietud respecto a la situación de determinadas minorías, incluidos los romaníes en Europa y las minorías religiosas en distintas partes del mundo. | UN | وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء أوضاع أقليات محددة، بما فيها الروما في أوروبا والأقليات الدينية في أنحاء العالم. |
Esta votación ocupó un lugar destacado en la cuestión de las relaciones entre la mayoría de la sociedad y las minorías religiosas. | UN | وأفادت التقارير بأن هذا التصويت احتل مكان الصدارة في مشهد العلاقات بين الأغلبية والأقليات الدينية في المجتمع. |
Entre estos alarmantes abusos se encuentra el uso inescrupuloso que los regímenes represivos hacen del poder estatal para atacar a los adversarios políticos y las minorías religiosas. | UN | وتشمل هذه الإساءات المثيرة للقلق استخدام أنظمة قمعية بلا ضمير لسلطة الدولة لاستهداف الخصوم السياسيين والأقليات الدينية. |
El programa, destinado principalmente a los administradores de las escuelas, los maestros y los alumnos, depende del Centro para el Estudio del Holocausto y las minorías religiosas de Oslo. | UN | والدرس موجه أساساً إلى إداريي المدارس والمعلمين والتلاميذ، ونظّمه مركز دراسات المحرقة والأقليات الدينية في أوسلو. |
Nombramiento del Asistente Especial del Presidente para los Grupos Étnicos y las minorías religiosas | UN | تعيين مساعد خاص للرئيس معني بالفئات الإثنية والأقليات الدينية |
En 2001, el Centro de estudios sobre el Holocausto y las minorías religiosas de Noruega se creó como institución nacional en el ámbito de la investigación, la documentación, la información y la educación sobre el Holocausto. | UN | وفي عام 2001، أُنشئ مركز دراسات المحرقة والأقليات الدينية في النرويج بوصفه معهدا وطنيا للبحوث والتوثيق والمعلومات والتعليم بشأن المحرقة. |
Profundamente preocupado por que continúan cometiéndose actos de intolerancia y violencia basados en la religión o las creencias contra personas, incluidos miembros de comunidades religiosas y minorías religiosas en todo el mundo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
Profundamente preocupado por que continúan cometiéndose actos de intolerancia y violencia basados en la religión o las creencias contra personas, incluidos miembros de comunidades religiosas y minorías religiosas en todo el mundo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
Italia señaló que la situación de los refugiados en Nepal y de las minorías religiosas y étnicas era motivo de inquietud y alentó a Bhután a que abordara las causas profundas de las corrientes de refugiados hacia los países vecinos. | UN | وأشارت إيطاليا إلى أن حالة اللاجئين في نيبال والأقليات الدينية والإثنية مجالات تثير القلق وشجعت بوتان على التصدي للأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة. |
Es también inquietante el trato reservado a las mujeres y a las minorías religiosas y étnicas. | UN | وأضاف قائلا إن معاملة النساء والأقليات الدينية والإثنية تثير القلق أيضا. |
Reconoció que el Maylis, elegido por voto directo, contaba con un Comité de Derechos Humanos y se hacía progresivamente más incluyente con la participación de mujeres y de minorías religiosas. | UN | وسلمت بأن للبرلمان، الذي يُنتخب بالاقتراع المباشر، لجنة لحقوق الإنسان تعزز فيها تمثيل النساء والأقليات الدينية. |
13. Comisionado para los Asuntos Humanitarios: fue nombrado en 2013 como funcionario independiente del Estado con el mandato de promover la cooperación entre el Estado y los grupos religiosos minoritarios (documento A/HRC/WG.6/6/CYP/1, párrs. 15 a 17, 80 y 81). | UN | 13- مفوض القضايا الإنسانية: عُيّن المفوض في عام 2013 بصفته مسؤولاً حكومياً مستقلاً تتمثل ولايته في تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية (A/HRC/WG.6/6/CYP/1، الفقرات 15-17 والفقرتان 80 و81). |
La situación de los miembros del bahaísmo y otras minorías religiosas sigue siendo grave. | UN | ولا تزال حالة أعضاء عقيدة البهائيين والأقليات الدينية الأخرى خطيرة. |