"والأقليات القومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las minorías nacionales
        
    • y Minorías Nacionales
        
    • y de las minorías nacionales
        
    • y a las minorías nacionales
        
    La Ministra se ocupa de las cuestiones relativas a la comunidad romaní y las minorías nacionales y asiste en la mejora de la situación de las personas con discapacidad. UN كما أنها تتعامل مع شؤون الطائفة الروماوية والأقليات القومية وتساعد على تحسين وضع ذوي الإعاقة.
    Promueve programas específicos con el objeto de mejorar el entendimiento y el diálogo entre la mayoría y las minorías nacionales. UN وتدعم الإدارة برامج محددة لغرض تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات القومية.
    Se puso de relieve que el aumento en el número de incidentes racistas y el resurgimiento de la violencia racista y xenófoba contra los miembros de comunidades étnicas, religiosas o culturales y las minorías nacionales eran indiscutible. UN وجرى تسليط الضوء على أنه لا يمكن إنكار العدد الآخذ بالتزايد للحوادث العنصرية وتجدد العنف العنصري والقائم على كراهية الأجانب، التي تستهدف أفراد جماعات عرقية أو دينية أو ثقافية والأقليات القومية.
    Organismo oficial de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Permanente de Derechos Humanos y Minorías Nacionales del Parlamento de Moldova UN الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة الخارجية بالتعاون مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان والأقليات القومية في برلمان مولدوفا
    :: Presidente del Grupo de relatores sobre derechos humanos y Minorías Nacionales (2000 a 2002). UN :: رئيس أفرقة المقررين المعنية بحقوق الإنسان والأقليات القومية.
    Hoy día se pone a prueba en el Báltico la eficacia de los instrumentos de aplicación universal creados en la esfera de la protección de los derechos del hombre y de las minorías nacionales. UN واليوم يتم في منطقة البلطيق عمليا اختيار فعالية اﻵليات المنشأة في مجالي الدفاع عن حقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية.
    Además, se procura promover la reconciliación y fomentar la confianza entre las autoridades noruegas y las minorías nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود لتعزيز المصالحة وبناء الثقة بين السلطات النرويجية والأقليات القومية.
    La educación debe adaptarse para dar cabida a las características nacionales y locales y los idiomas nacionales, las dos iglesias tradicionales, la comunidad saami en su condición de pueblo indígena y las minorías nacionales. UN وينبغي أن يوفق التعليم بين الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، والكنيستين الشعبيتين، ووجود الصاميين بوصفهم من الشعوب الأصلية، والأقليات القومية.
    C. Los derechos culturales y las minorías nacionales 49 - 50 13 UN جيم- الحقوق الثقافية والأقليات القومية 49-50 14
    La protección de los derechos de los pacientes de las instituciones psiquiátricas y de las personas con discapacidad y trastornos mentales es una prioridad para el Ministro encargado de los derechos humanos y las minorías nacionales. UN وتُعتبر حماية حقوق المرضى المودعين في منشآت الأمراض النفسية وحق الأشخاص ذوي الإعاقة والذين يعانون من اضطرابات عقلية مسألة ذات أولوية لوزير حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    Este plan se centra en prevenir toda discriminación que puedan sufrir, en especial, los inmigrantes y sus hijos, los sami y las minorías nacionales por razón de su etnia, procedencia nacional, ascendencia, color de piel, idioma, religión o convicciones. UN وتركِّز هذه الخطة على منع أي شكل من أشكال التمييز قد يواجهه بشكل خاص المهاجرون وأطفالهم وشعب صامي والأقليات القومية بسبب انتمائهم العرقي أو لون بشرتهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم.
    I. Los derechos de los pueblos indígenas y las minorías nacionales UN طاء - حقوق الشعوب الأصلية والأقليات القومية
    124. Desde 2007 la Oficina para los Derechos Humanos y las minorías nacionales forma parte del Ministerio de Derechos Humanos y Minorías Nacionales. UN 124- ويتولى وزير حقوق الإنسان والأقليات القومية، منذ عام 2007، إدارة مكتب شؤون حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    En los últimos años se ha evaluado la participación política de las mujeres y las minorías nacionales; lo mismo debería hacerse en el caso de las personas con discapacidad. UN وقد تم في السنوات الأخيرة تقييم المشاركة السياسية من قِبَل النساء والأقليات القومية وينبغي القيام بنفس العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Esta transferencia de competencias fue el resultado de la decisión del actual gobierno de no mantener el puesto de Vice primer Ministro encargado de Derechos Humanos y Minorías Nacionales. UN وجاء نقل الاختصاصات نتيجة لقرار الحكومة الحالية بعدم شغل منصب نائب رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    El Comité de Derechos Humanos y Minorías Nacionales del Consejo Nacional se ocupa de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وتُعنى لجنة المجلس الوطني لحقوق الإنسان والأقليات القومية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Así, desde el punto de vista conceptual, el Relator Especial considera necesario restablecer una clara distinción entre poblaciones indígenas y Minorías Nacionales o étnicas. UN ومن ثم فمن زاوية المفاهيم، يرى المقرر الخاص أن هناك ضرورة لإعادة التفرقة بوضوح بين الشعوب الأصلية والأقليات القومية أو الإثنية.
    En 2000 fue nombrado Presidente del Grupo de relatores sobre derechos humanos y Minorías Nacionales del Consejo de Europa, cargo que desempeñó hasta 2002. UN وعُيِّن رئيس أفرقة المقررين المعنية بحقوق الإنسان والأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا في عام 2000 وخدم، بتلك الصفة، حتى عام 2002.
    El Brasil también tomó nota de la creación del cargo de Ministro de Derechos Humanos y Minorías Nacionales en enero de 2007. UN كما أشارت البرازيل إلى إنشاء منصب وزير حقوق الإنسان والأقليات القومية في كانون الثاني/يناير 2007.
    En enero de 2007 se creó el puesto de Ministro de Estado para los Derechos Humanos y Minorías Nacionales, ocupado por una mujer. UN وقد أُنشئ مركز الوزير الحكومي المكلف بحقوق الإنسان والأقليات القومية في كانون الثاني/يناير 2007.
    Se celebra también la amplia representación de los grupos de inmigrantes y de las minorías nacionales tradicionales en la nueva Junta Consultiva para las Relaciones Étnicas, así como su participación en la Comisión de lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. UN ٠٧ - وترحب اللجنة أيضا بتوسيع نطاق تمثيل فئات المهاجرين واﻷقليات القومية التقليدية في المجلس الاستشاري الجديد للعلاقات اﻹثنية، وكذلك مشاركتهم في هيئة مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، ومعاداة السامية والتعصب.
    En el proceso de enseñanza se deberían tener en cuenta también las especificidades nacionales y locales, los idiomas nacionales, las dos iglesias, a los saami como población indígena y a las minorías nacionales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في عملية التدريس الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، ووجود كنيستين، والصاميين بوصفهم من السكان الأصليين والأقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus