"والأماكن العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y lugares públicos
        
    • y espacios públicos
        
    • y los lugares públicos
        
    • y los espacios públicos
        
    • el acceso a lugares públicos
        
    • y en lugares públicos
        
    • y en los lugares públicos
        
    • y zonas públicas
        
    • y otros lugares públicos
        
    • y el espacio público
        
    • y en los espacios públicos
        
    Las letrinas segregadas por sexo en escuelas y lugares públicos brindan un entorno de privacidad y dignidad a niñas y mujeres. UN ويساهم الفصل في المدارس والأماكن العامة بين مراحيض الجنسين في حفظ خصوصيات الفتيات والنساء وكرامتهن.
    A menudo los nombres de las calles, ciudades, poblaciones, aldeas, carreteras y lugares públicos constan solamente en el idioma de la comunidad mayoritaria. UN وكثيرا ما يكتفى باستخدام لغة الطائفة الغالبة في أسماء الشوارع والمدن والبلدات والقرى والطرق والأماكن العامة.
    Los blancos han incluido mercados, tiendas, hospitales, escuelas, lugares de culto y espacios públicos que congregan a gran número de civiles. UN وشملت الأهداف الأسواق والمحلات التجارية والمشافي والمدارس ودور العبادة والأماكن العامة حيث يتجمع المدنيون بأعداد كبيرة.
    Mozambique indicó que existe un Reglamento en Materia de Accesibilidad que establece las normas nacionales de construcción y utilización de los edificios y espacios públicos. UN وأشارت موزامبيق إلى وجود لوائح تتعلق بإمكانية الوصول تضع المعايير الوطنية لتشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها.
    El acceso al transporte y los lugares públicos sigue sin resolverse. UN لذلك، لا يزال يتعين تأمين وصول هؤلاء الأشخاص إلى وسائل النقل والأماكن العامة.
    El reaprovechamiento de las zonas urbanas y los espacios públicos dirigido por la cultura ayuda a preservar la estructura social, atrae inversiones y aumenta el rendimiento económico; UN ومن شأن إعادة تجديد المناطق الحضرية والأماكن العامة بالاستناد إلى الثقافة أن يساعد على الحفاظ على النسيج الاجتماعي، واجتذاب الاستثمار، والنهوض بالعوائد الاقتصادية؛
    La primera tiene como fin evitar y reparar la discriminación ilegal ilícita en el empleo, la vivienda, la contratación y el acceso a lugares públicos. UN ويسعى القانون الأول لمنع التمييز غير الشرعي والتصدي له في مجال العمالة والإسكان والتعاقد والأماكن العامة.
    Más de 70 equipos celebraron la jornada en 2004 organizando una serie de actos en escuelas, universidades y lugares públicos. UN واحتفلت بهذا اليوم في عام 2004 أكثر من 70 مجموعة، فنظمت طائفة من الأحداث في المدارس والجامعات والأماكن العامة.
    Los servicios deben estar disponibles o en el vecindario inmediato de cada hogar, así como de las escuelas, lugares de trabajo, instalaciones de atención de la salud y lugares públicos. UN يجب أن تكون الخدمات متاحة إما داخل المنزل أو في منطقة مجاورة، وكذلك في المدارس ومراكز الرعاية الصحية والأماكن العامة.
    Bagdad, en particular, se vio sacudida por atentados dirigidos de forma deliberada contra civiles y lugares públicos. UN فبغداد على وجه الخصوص، قد عصفت بها الهجمات التي استهدفت المدنيين والأماكن العامة عمدا.
    El objetivo principal de estas actividades fue Cuba, habiéndose atentado contra sus instalaciones hoteleras, centros turísticos y lugares públicos para crear terror y causar un grave daño económico al país. UN وتستهدف تلك الأنشطة كوبا أساساً، بتنفيذ هجمات على فنادقها، ومراكزها السيادية والأماكن العامة بهدف زرع الرعب والتسبب في إحداث أضرار اقتصادية خطيرة بالبلد.
    Una ciudad con más y mejores escuelas, con centros de salud y espacios públicos para jugar o a hacer deporte es una ciudad más segura. UN فالمدن التي تضم عدداً أوفر وأفضل من المدارس ومراكز الرعاية الصحية والأماكن العامة لممارسة الأنشطة الترفيهية أو الرياضية هي مدن أكثر أماناً.
    o) Suministro y mantenimiento de parques y espacios públicos; UN (س) توفير المنتزهات والأماكن العامة وصيانتها؛
    de apropiación y compromisos más amplios La violencia contra la mujer se extiende a todos los sectores, grupos de población y espacios públicos y privados y exige la participación de muchos interesados. UN 21 - يمس العنف ضد المرأة جميع القطاعات، والفئات السكانية، والأماكن العامة والخاصة، مما يتطلب إشراك العديد من الأطراف المعنية.
    El proyecto de ley tratará el problema del acoso sexual en otras esferas, como la educación, el alojamiento y los lugares públicos. UN وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة.
    Con las oficinas del proyecto Ru ' yaa se aspira a aliviar el malestar psicológico que el ambiente de los juzgados, las comisarías y los lugares públicos generan en las mujeres divorciadas y sus hijos, y a proporcionarles un entorno doméstico adecuado. UN وتسعى مكاتب الرؤية إلى التخفيف من العنف النفسي للمطلقات وأبنائهن من الأجواء السائدة في المحاكم ومراكز الشرطة والأماكن العامة وتهيئة الأجواء الأسرية المناسبة.
    A menudo, la presencia y las funciones de las mujeres en la vida y los espacios públicos están sometidas a un control estricto. UN كما أن وجود المرأة وأدوارها في الحياة والأماكن العامة غالبا ما يخضعان لسيطرة مُحكمة.
    Los servicios incluyen también la limpieza de la aceras, las fuentes y los espacios públicos exteriores, el secado de agua acumulada después de los tormentas y de fugas en las instalaciones, y la limpieza de nieve. UN وتشمل الخدمات أيضا تنظيف الأرصفة والبرك والأماكن العامة خارج المبنى، ومسح الأرض بعد العواصف المطيرة وتسرب المياه في المبنى وإزالة الثلوج.
    De las 1.292 causas relacionadas con el empleo, el acceso a lugares públicos y los denunciantes de irregularidades que se cerraron, el 43,5% se basaron en las represalias. UN من بين 292 1 حالة متعلقة بالعمل والأماكن العامة والمبلغين عن المخالفات، 43.5 في المائة كانت على أساس الانتقام.
    Pero en los últimos decenios, la violencia en el lugar de trabajo y en lugares públicos ha venido aumentando a un ritmo alarmante. UN ولكن العنف قد يتزايد تزايدا مزعجا منذ العقود القليلة الماضية في أماكن العمل والأماكن العامة.
    Otros informes sugieren un aumento de la incidencia de las enfermedades respiratorias y diarreicas en escuelas y zonas públicas durante el período de desplazamiento. UN وأشارت تقارير أخرى إلى زيادة حدوث أمراض التنفس والإسهال في المدارس والأماكن العامة أثناء فترة التشريد().
    La exposición al humo ajeno es muy frecuente en la mayor parte de los lugares cerrados, como los hogares, los centros de trabajo, los medios de transporte público y otros lugares públicos. UN والتعرض للتدخين غير المباشر شائع في معظم أنواع الأماكن الداخلية، مثلا البيوت وأماكن العمل والنقل العام والأماكن العامة.
    Por medio de sus programas mediáticos, ha organizado varias actividades de formación para los medios de comunicación religiosos y ha iniciado una serie de artículos sobre " La religión y el espacio público " , que reúne a más de 20 contribuciones de expertos de diferentes profesiones y regiones y que se publicó en 5 idiomas y en más de 18 periódicos. UN وقد نظم من خلال برامجه الإعلامية عددا من الإجراءات التدريبية لصالح وسائط الإعلام الدينية وأصدر سلسلة من المقالات حول " الدين والأماكن العامة " ضمت أكثر من عشرين مساهمة من خبراء في مختلف المهن والمناطق، ونشرت بخمس لغات وفي ما يزيد على 18 صحيفة.
    Además, también recomendamos una respuesta amplia a la violencia por razón de género que reconozca que la violencia en el seno de la familia es una forma de violencia, con esfuerzos específicos para prevenir la violencia y crear un entorno seguro en los lugares de trabajo y en los espacios públicos y privados para niños, niñas y mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، نوصي أيضا بالتصدي على نحو شامل للعنف القائم على نوع الجنس على أساس الإقرار بأن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال العنف، مع بذل جهود خاصة تهدف إلى منع العنف وتهيئة بيئة آمنة في أماكن العمل والأماكن العامة والخاصة للفتيان والفتيات والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus