"والأمانة التقنية المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Secretaría Técnica Provisional
        
    • y de la Secretaría Técnica Provisional
        
    • y Secretaría Técnica Provisional
        
    • la Secretaría Técnica Provisional de
        
    Ucrania se enorgullece de que la Comisión y la Secretaría Técnica Provisional hayan sido los primeros órganos internacionales en adoptar medidas rápidas en respuesta al anuncio de la República Popular Democrática de Corea. UN وإن أوكرانيا لفخورة لأن اللجنة والأمانة التقنية المؤقتة كانتا أول هيئتين دوليتين اتخذتا إجراء سريعا للرد على الإعلان الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En su calidad de copresidente del proceso establecido en el artículo XIV, Francia participó en el seminario regional organizado por Mongolia y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, realizado en Ulaanbaatar UN وبتلك الصفة أيضا، شاركت فرنسا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها منغوليا والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أولان بتار
    5. La Secretaría de las Naciones Unidas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión mantendrán una estrecha relación de trabajo sobre cuestiones de interés común de conformidad con las disposiciones que se convengan de tanto en tanto. UN 5 - تقيم الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة التقنية المؤقتة للجنة علاقة عمل وثيقة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وفقا لما يتفق عليه من ترتيبات من وقت لآخر.
    En esa ocasión, los representantes del Centro y de la Secretaría Técnica Provisional informaron a la Comisión sobre el proceso de ratificación del Tratado, algunos de los últimos acontecimientos ocurridos en las esferas política y diplomática en relación con el Tratado, y las consecuencias financieras y los beneficios potenciales de su ratificación para el Uruguay. UN وبهذه المناسبة، أحاط ممثلو المركز والأمانة التقنية المؤقتة اللجنة علما بالوضع الحالي في عضوية المعاهدة، وآخر التطورات السياسية والدبلوماسية المتعلقة بالمعاهدة، والآثار المالية المترتبة على أوروغواي، فضلا عن الفوائد المحتمل أن تنجم عن تصديقها عليها.
    Una posibilidad sería que las diversas organizaciones o sistemas (Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y Secretaría Técnica Provisional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares) aunaran esfuerzos para dar una solución conjunta a este problema. UN وهناك خيار هو أن تقوم مختلف المنظمات/الأنظمة (منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب) بحشد جهودها في نهج مشترك إزاء هذه المشكلة.
    Deseo también agradecer al Representante Especial, mi amigo, Embajador Jaap Ramaker, su labor que es esencial para el proceso del artículo XIV. Por último, pero no por ello menos importante, la buena cooperación entre el Departamento de Asuntos de Desarme y la Secretaría Técnica Provisional permitió el desarrollo sin tropiezos de la Conferencia. UN وأود أن أتقدم بالشكر أيضاً إلى الممثل الخاص، صديقي القديم السفير جآب راماكر، الذي يقوم بعمل حاسم بالنسبة لعملية المادة الرابعة عشرة. أخيرا وليس آخرا، مكّن التعاون الجيد بين إدارة شؤون نزع السلاح والأمانة التقنية المؤقتة من سير أعمال المؤتمر بسلاسة.
    El Centro y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concentraron sus actividades conjuntas para promover la ratificación del Tratado por los Estados del Caribe y sostuvieron consultas con tres países, a saber, las Bahamas, Barbados y Colombia. UN 16 - ركز كل من المركز والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جهودهما المشتركة في مجال الدعوة من أجل تعزيز التصديق على المعاهدة، لدى دول منطقة البحر الكاريبي وقاما بالتشاور مع ثلاثة بلدان وهي بربادوس، جزر البهاما ، وكولومبيا.
    c) Incrementará su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones creadas por tratados internacionales, como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN (ج) تعزيز تعاون الفرع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات المنشأة بمعاهدات دولية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C. Cuestiones nucleares 23. Los días 29 de noviembre y 1º de diciembre de 2000, el Gobierno del Perú y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en cooperación con el Centro, organizaron en Lima un seminario sobre cooperación internacional y procedimientos de aplicación y ratificación nacionales del Tratado. UN 23 - في 29 تشرين الثاني/نوفمبر و 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، نظمت حكومة بيرو والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتعاون مع المركز، حلقة عمل في ليما بشأن التعاون الدولي وإجراءات التنفيذ/التصديق الوطنية من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    c) Incrementará su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones creadas por tratados internacionales, como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares; UN (ج) تعزيز تعاون الفرع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات المنشأة بمعاهدات دولية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    c) Incrementará su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones creadas por tratados internacionales, como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares; UN (ج) تعزيز تعاون الفرع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات المنشأة بمعاهدات دولية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    El Perú también ha promovido la suscripción de un acuerdo de cooperación entre el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, el que fue suscrito y entró en vigor en 2002. UN 34 - وسعت بيرو أيضا إلى عقد اتفاق للتعاون مع هيئة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد تم توقيع ذلك الاتفاق ودخل حيز النفاذ في عام 2002.
    Los días 17 a 21 de mayo de 2010, la Oficina Australiana de Salvaguardias y No Proliferación, conjuntamente con Geoscience Australia y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, llevó a cabo un seminario en Canberra, dedicado especialmente a la creación de centros nacionales de datos y a la universalización del Tratado. UN في الفترة 17-21 أيار/مايو 2010، قام المكتب الأسترالي للضمانات وعدم الانتشار، بالاشتراك مع الهيئة الأسترالية لعلم الأرض والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حلقة عمل في كانبرا ركزت على إنشاء مراكز وطنية للبيانات والانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    La información recogida en el presente informe indica que desde 2005 la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la Secretaría Técnica Provisional han avanzado significativamente en todas las esferas de aplicación de sus mandatos respectivos. UN 1 - تشير المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى أن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية المؤقتة أحرزتا تقدما ملحوظا منذ عام 2005 في جميع مجالات تنفيذ ولاية كل منهما.
    La información recogida en el presente informe indica que desde 2005 la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la Secretaría Técnica Provisional han avanzado significativamente en todas las esferas de aplicación de sus mandatos respectivos. UN 1 - تشير المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى أن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية المؤقتة أحرزتا تقدما ملحوظا منذ عام 2005 في جميع مجالات تنفيذ ولاية كل منهما.
    En noviembre de 2013, el Gobierno chino y la Secretaría Técnica Provisional organizaron conjuntamente el 21º taller sobre técnicas de inspección in situ en Yangzhou, y los participantes debatieron y facilitaron los preparativos para el ejercicio integrado sobre el terreno de 2014. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شاركت الحكومة الصينية والأمانة التقنية المؤقتة في تنظيم حلقة العمل رقم 21 للتفتيش الموضوعي في لانزو، وناقش المشاركون الأعمال التحضيرية المتكاملة لعام 2014 وساهموا في تيسيرها.
    En abril de 2013, el Gobierno de China y la Secretaría Técnica Provisional organizaron conjuntamente cursos de capacitación sobre el sistema móvil de detección y medición rápida de argón-37 y el sistema de muestreo, depuración y medición de radioxenón en Chengdu y Beijing, en los que participaron diez expertos de nueve países. UN وفي نيسان/أبريل 2013، اشتركت الحكومة الصينية والأمانة التقنية المؤقتة في تنظيم حلقات للتدريب على المعدات بالنسبة للنظام المتحرك للرصد السريع (MARDS) ونظام (XESPM) في شنغهاي وبيجين على الترتيب، شارك فيها عشرة خبراء من تسعة بلدان.
    25. El 3 de mayo de 2001, la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado del Uruguay invitó a representantes del Centro y de la Secretaría Técnica Provisional a que asistieran a una sesión de la Comisión en la sede del Senado uruguayo, con objeto de recalcar la necesidad de que el Gobierno del Uruguay ratificara el Tratado de Prohibición completa de los Ensayos Nucleares. UN 25 - وفي 3 أيار/مايو 2001، دُعي ممثلو المركز والأمانة التقنية المؤقتة لحضور جلسة عقدتها لجنة العلاقات الخارجية في أوروغواي في مقر مجلس شيوخ أوروغواي، بهدف تسليط الضوء على أهمية تصديق حكومة أوروغواي على المعاهدة.
    26. Los días 2 de mayo y 13 de junio los representantes del Centro y de la Secretaría Técnica Provisional proporcionaron información análoga a unos representantes de las Comisiones de Relaciones Exteriores del Congreso y el Senado del Paraguay. UN 26 - وفي 2 أيار/مايو و 13 حزيران/يونيه، حضر ممثلو المركز والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عدة اجتماعات لاطلاع ممثلين من لجنة العلاقات الخارجية في باراغواي، من كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    Una posibilidad sería que las diversas organizaciones o sistemas (Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y Secretaría Técnica Provisional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares) aunaran esfuerzos para dar una solución conjunta a este problema. UN وهناك خيار هو أن تقوم مختلف المنظمات/الأنظمة (منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب) بحشد جهودها في نهج مشترك إزاء هذه المشكلة.
    la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE, así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado Parte en el TPCE. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية على علم بالقيود الدستورية التي لم تسمح كولومبيا بأن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus