"والأمم المتحدة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas están
        
    • y las Naciones Unidas en
        
    • y a las Naciones Unidas a
        
    • y las Naciones Unidas a
        
    • y a las Naciones Unidas por
        
    • y las Naciones Unidas sobre
        
    • y las Naciones Unidas para
        
    • como de las Naciones Unidas
        
    • y de las Naciones Unidas en
        
    • y de las Naciones Unidas que
        
    • y las Naciones Unidas han
        
    las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود.
    las Naciones Unidas están preparadas para seguir prestando asistencia en el fomento de una solución pacífica cuando lo soliciten las partes en el conflicto. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، بناء على طلب طرفي الصراع، لمواصلة المساعدة في العمل على التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية.
    El 18 de diciembre de 2000, la Asamblea General aprobó la Declaración del Milenio como marco orientador de los Estados Miembros y las Naciones Unidas en los albores del nuevo siglo. UN 2 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2000، أقرت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بوصفه إطارا توجيهيا للدول الأعضاء والأمم المتحدة على عتبة القرن الجديد.
    Insta a las Potencias administradoras y a las Naciones Unidas a entablar una estrecha cooperación a este respecto. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    Una relación más firme entre los parlamentos y las Naciones Unidas a ese nivel sin duda potenciará las repercusiones y la eficacia general de las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz, el desarrollo y la democracia. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    Permítaseme que felicite de todo corazón al Secretario General y a las Naciones Unidas por habérseles otorgado el Premio Nobel de la Paz. UN واسمحوا لي أن أعبّر عن صادق تهنئتي للأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام.
    En segundo lugar, subraya la importancia de la relación entre la Corte y las Naciones Unidas sobre la base del Acuerdo de relación. UN ثانياً، يؤكد أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة على أساس اتفاق العلاقة بينهما.
    las Naciones Unidas están dispuestas a aportar su asistencia a este proceso. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمد يد العون لها في هذه العملية.
    las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia para promover una solución pacífica del conflicto. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم مزيد من المساعدة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    las Naciones Unidas están dispuestas, si es necesario, a aportar su experiencia en actividades de reintegración. UN والأمم المتحدة على استعداد لتوفير خبراتها لأنشطة إعادة الإدماج، إذا ما طُلب منها ذلك.
    La FAO y las Naciones Unidas están dando forma definitiva a los procedimientos para poner en funcionamiento el Fondo en el futuro muy cercano. UN وتعكف الفاو والأمم المتحدة على وضع اللمسات النهائية لإجراءات تشغيل الصندوق في المستقبل القريب جدا.
    las Naciones Unidas están dispuestas a facilitar el asesoramiento y la asistencia que se necesiten en ese empeño. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء.
    La UNMISET y las Naciones Unidas están dispuestas a prestarles asistencia en esa labor. UN وستظل البعثة والأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهم في جهودهم.
    Está a punto de concluirse un acuerdo técnico entre el Gobierno de Australia, como país que está al mando de la fuerza internacional de seguridad, y las Naciones Unidas. En el acuerdo se establece el apoyo convenido que presta la fuerza internacional de seguridad a la UNMIT. UN وشارفت حكومة أستراليا، باعتبارها الدولة التي تقود قوة الأمن الدولية، والأمم المتحدة على الاتفاق النهائي لترتيب فني يحدد الدعم المتفق على أن تقدمه قوة الأمن الدولية إلى البعثة.
    V. Los parlamentos y las Naciones Unidas en el plano nacional UN خامسا - البرلمانات والأمم المتحدة على الصعيد الوطني
    Si bien el trabajo de los parlamentos con las Naciones Unidas en el plano internacional ha estado aumentando continuamente a lo largo de los años, sigue existiendo la posibilidad de una mayor interacción entre los parlamentos y las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وفي حين شهد التواصل البرلماني مع الأمم المتحدة تزايدا مطردا على مر السنوات، لا تزال هناك إمكانية للمزيد من التفاعل بين البرلمانات والأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    La Alta Comisionada anima a las autoridades de Timor Oriental y a las Naciones Unidas a conceder prioridad a esta cuestión. UN وتشجع المفوضة السامية كلاً من سلطات تيمور الشرقية والأمم المتحدة على معالجة هذه القضية على سبيل الأولوية.
    El orador insta a las Potencias administradoras y a las Naciones Unidas a que establezcan una cooperación más estrecha a ese respecto. UN وحث السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على أن يتعاونا بصورة أوثق في هذا الصدد.
    Sveriges Kvinnolobby y sus organizaciones miembros exhortan a los gobiernos y a las Naciones Unidas a asegurar: UN إن منظمة سفيريجيس كفينولوبي والمنظمات المنضوية في عضويتها تحثّ الدول والحكومات والأمم المتحدة على أن تكفل طرح ما يلي:
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional y las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a lograr un crecimiento económico elevado y adecuado durante un período prolongado. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Canadá y a las Naciones Unidas por la asistencia económica y técnica suministrada en esa ocasión. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا.
    Convinimos también en que era necesario avanzar con rapidez en la implementación de la operación híbrida en Darfur, lo que incluía, como prioridad inmediata, un acuerdo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre los planes y la cronología del despliegue, el personal directivo superior, la estructura de la misión y la generación de personal. UN كما اتفقنا على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ العملية المختلطة في دارفور، بما في ذلك اتفاق الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على خطط الانتشار ومواعيدها، والإدارة العليا، وهيكل البعثة، وتدبير الأفراد، باعتبار كل ذلك مسائل لها أولويتها الفورية.
    La primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. UN أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات.
    Nepal se felicita de que así lo hicieran las Naciones Unidas al organizar la Cumbre del Milenio, la cual parece abrir un nuevo capítulo en la historia tanto del ser humano como de las Naciones Unidas. UN ويسعد نيبال أن الأمم المتحدة فعلت ذلك من خلال تنظيمها لقمة الألفية، التي فتحت على ما نظن فصلا جديدا في تاريخ البشر والأمم المتحدة على حد سواء.
    Mi delegación desea reafirmar el papel de la Primera Comisión y de las Naciones Unidas en general en el fortalecimiento de la arquitectura y los arreglos de los regímenes de seguridad internacional vigentes. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى والأمم المتحدة على وجه العموم في تعزيز بنيان أنظمة الأمن الدولي والترتيبات الأمنية الدولية القائمة.
    4.4.2 Establecimiento a nivel local y estatal de comités conjuntos de protección del Gobierno y de las Naciones Unidas que dan a conocer y tratan de resolver problemas en materia de protección (2008/2009: 13; 2009/2010: 13; 2010/2011: 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (2008/2009: 13؛ 2009/10: 13؛ 2010/11: 13)
    " Las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas han estado trabajando en nuestras regiones y nos han ayudado. UN " دأبت المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة على العمل في مناطقنا حيث قدمت لنا الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus