Todas estas cuestiones están directamente vinculadas con la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وكلها أمور تتعلق بشكل مباشر بالسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Esto causa tensiones e inestabilidad en muchas regiones del mundo, lo cual hace peligrar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | الأمر الذي يجعل العديد من مناطق العالم تعيش حالة من التوتر وعدم الاستقرار، الذي بدوره يهدد السلم والأمن الإقليمي والدولي. |
La imposición ilegítima de las dos zonas de prohibición de vuelos es una acción arbitraria y una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas establecidas en el derecho internacional, así como una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | إن فرض وإنفاذ منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين هو عمل جائر وانتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الثابتة وتهديد خطير للسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
El Movimiento expresa su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con el objetivo de reducir sus gastos militares, contribuyendo de esa manera a fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن تأييدها القوي للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات بهدف خفض نفقاتها العسكرية، وهي تسهم بذلك في تعزيز السلام والأمن الإقليمي والدولي. |
Invertir en los centros regionales es invertir en la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي. |
La Organización debe trabajar con actores nacionales para que la transición hacia la creación de una nación tenga bases sólidas, pues esa es la mejor garantía para la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تتعاون مع الفاعلين الوطنيين لكفالة الانتقال بنشاط إلى بناء الدولة باعتبار ذلك أفضل ضمان للسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
La región del Oriente Medio difiere del resto de las regiones del mundo en que es un foco de tensión enorme, debido a que el enemigo sionista continúa ocupando territorios árabes y asesinando y dispersando por la fuerza al pueblo palestino, y sigue aplicando políticas colonizadoras que entrañan una enorme amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | 5 - تختلف منطقة الشرق الأوسط عن بقية مناطق العالم الأخرى كونها بؤرة توتر شديد بسبب استمرار العدوان الصهيوني على الأراضي العربية وممارسته القتل والتهجير ضد الشعب الفلسطيني ومواصلته سياسة الاستيطان التي تنطوي على تهديد كبير للسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Los Estados árabes creen que, en vez de propiciar la paz y la seguridad regionales e internacionales, la posesión, la adquisición y el desarrollo de armas nucleares aumentarán la inestabilidad, y afirman que la eliminación total de las armas nucleares representa la única manera de evitar los peligros de dichas armas y garantizar que no se vuelvan a utilizar. | UN | 1 - تؤمن الدول العربية بأن امتلاك وحيازة وتطوير الأسلحة النووية لا يحقق السلم والأمن الإقليمي والدولي بل يزيد ذلك من عدم الاستقرار، كما تؤكد على أن الضمان الوحيد لتلافي مخاطر الأسلحة النووية وضمان عدم استخدامها مجددا هو التخلص التام منها. |
Los Estados árabes creen que, en vez de propiciar la paz y la seguridad regionales e internacionales, la posesión, la adquisición y el desarrollo de armas nucleares aumentarán la inestabilidad, y afirman que la eliminación total de las armas nucleares representa la única manera de evitar los peligros de dichas armas y garantizar que no se vuelvan a utilizar. | UN | 1 - تؤمن الدول العربية بأن امتلاك وحيازة وتطوير الأسلحة النووية لا يحقق السلم والأمن الإقليمي والدولي بل يزيد ذلك من عدم الاستقرار، كما تؤكد على أن الضمان الوحيد لتلافي مخاطر الأسلحة النووية وضمان عدم استخدامها مجددا هو التخلص التام منها. |
La entrada en vigor, el 15 de julio de 2009, del Tratado de Pelindaba, por el cual se creó una zona libre de armas nucleares en África, es una contribución fundamental del continente para mejorar el régimen de no proliferación, así como para la paz mundial y la seguridad regional e internacional. | UN | أما دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ بتاريخ 15 تموز/يوليه 2009، التي أنشئ بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فإنه يعد إسهاما كبيرا من جانب القارة في تعزيز نظام عدم الانتشار والمضي نحو السلم العالمي والأمن الإقليمي والدولي. |