"والأمن البشري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la seguridad humana
        
    • y seguridad humana
        
    • y la seguridad humanas
        
    • y en la seguridad humana
        
    • y de la seguridad humana
        
    • y la seguridad de las personas
        
    • y la seguridad de los seres humanos
        
    • y humana
        
    • and Human Security
        
    • y para la seguridad humana
        
    • y la seguridad del ser humano
        
    • seguridad humana y
        
    No hay cuestión en la que el vínculo entre los derechos humanos y la seguridad humana resulte más claro que en la relativa a los derechos del niño. UN إن أكثر الأمثلة وضوحا على الارتباط بين حقوق الإنسان والأمن البشري هي قضية حقوق الطفل.
    También recibió un fuerte respaldo para establecer en Bonn (Alemania) un nuevo centro de investigación y capacitación que concentrará su labor en el medio ambiente y la seguridad humana. UN وتلقت أيضا تأييدا قويا لبدء مركز جديد للبحث والتدريب يركز على البيئة والأمن البشري في بون بألمانيا.
    También recibió un fuerte respaldo para establecer en Bonn un nuevo centro de investigación y capacitación dedicado al medio ambiente y la seguridad humana (UNU/EHS). UN وتلقت الجامعة تأييداً قوياً لبدء مركز جديد للبحث والتدريب في بون يركز على البيئة والأمن البشري.
    Se resumen en palabras como paz, desarrollo, movilización de recursos y seguridad humana. UN وتتلخص في كلمات السلام، والتنمية، وتعبئة الموارد، والأمن البشري.
    Vulnerabilidades económicas y seguridad humana en Mongolia UN أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا
    :: La Declaración de Graz sobre los principios de la educación en la esfera de los derechos humanos y la seguridad humana UN :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري
    Consideramos que las Naciones Unidas siguen siendo fundamentales para la paz internacional y la seguridad humana. UN ففي نظرنا، يظل للأمم المتحدة دور مركزي تؤديه في السلم الدولي والأمن البشري.
    Desde esas bases, el Dr. Óscar Arias ha continuado su búsqueda por alcanzar la paz global y la seguridad humana. UN ومن هذا المنطلق، يواصل د. آرياس سعيه لتحقيق السلام والأمن البشري في العالم.
    El tercer número de Disarmament Forum de 2004 está dedicado a los derechos humanos y la seguridad humana. UN وقد كُرس العدد الثالث لمجلـة نزع السلاح لعام 2004 لموضوع: حقوق الإنسان والأمن البشري.
    Hemos venido promocionando el programa como un modelo para la paz y la seguridad humana en situaciones posteriores al conflicto. UN وقد ظللنا نروج للبرنامج بوصفه نموذجا للسلام والأمن البشري في حالات ما بعد الصراع.
    La Organización Internacional de Juristas es una organización no gubernamental internacional sin fines de lucro comprometida con la gobernanza mundial y la seguridad humana. UN منظمة القانونيين الدولية هي منظمة غير حكومية دولية لا تستهدف الربح تُعنى بإدارة الشؤون العالمية والأمن البشري.
    La Unión Europea considera que el concepto de la seguridad abarca dos dimensiones: la seguridad de Estado y la seguridad humana. UN ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري.
    El Japón es sumamente consciente de la importancia de la consolidación de la paz, como puede apreciarse en sus esfuerzos por propiciar la consolidación de la paz y la seguridad humana. UN وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري.
    El ritmo y la escala actuales en materia de armamento están reñidos con el desarrollo y la seguridad humana. UN والمعدل والحجم الحاليان لنزع السلاح ضاران بالتنمية والأمن البشري.
    Vulnerabilidades ecológicas y seguridad humana de Mongolia UN أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا
    Una de esas líneas telefónicas especiales, la 1300, está a cargo del Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana. UN وأحد هذه الخطوط المباشرة ورقمه 1300 تقدمه وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    Vulnerabilidades económicas y seguridad humana en Mongolia UN أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا
    Vulnerabilidades ecológicas y seguridad humana en Mongolia UN أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا
    Capacidad empresarial rural y de la mujer y seguridad humana UN مباشرة الأعمال الحرة والأمن البشري من قبل سكان الريف والنساء
    Por lo tanto, es preciso que haya un proceso internacional propicio y sólido para atender las necesidades básicas para la supervivencia y la seguridad humanas. UN لذلك، نحتاج إلى بيئة تمكينية دولية قوية بغية تلبية المتطلبات الأساسية للبقاء الإنساني والأمن البشري.
    Las redes mundiales de tráfico ilícito repercuten también enormemente en la democracia y el desarrollo, en los negocios y en las finanzas, y en la seguridad humana. UN ولشبكات الاتجار العالمية أيضا أثر عميق على الديمقراطية، والتنمية، والأعمال التجارية، والشؤون المالية، والأمن البشري.
    Al cruzar el umbral del nuevo milenio, la comunidad internacional debe dedicarse de nuevo a la búsqueda de la paz y de la seguridad humana en todas sus formas. UN وإذ نَعبُر عتبة الألفية الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد للسعي إلى السلام والأمن البشري بجميع أشكاله.
    Objetivo: una presencia dinámica de la sociedad civil que promueva y actúe en cooperación en toda la región meridional de Asia para conseguir avances concretos en el desarrollo humano y la seguridad de las personas. UN الهدف: حضور مؤثر للمجتمع مدني يدعو ويعمل بالتعاون عبر جنوب آسيا في سبيل النهوض الملموس بالتنمية البشرية والأمن البشري.
    La conferencia también hizo suyo un programa de promoción del estado de derecho y la seguridad de los seres humanos en Europa sudoriental. UN كما أقر المؤتمر برنامجا بشأن تعزيز سيادة القانون والأمن البشري في جنوب شرقي أوروبا.
    Se propusieron programas de políticas integrales sobre seguridad pública y humana con miras a enfrentar problemas cruciales relacionados con la seguridad ciudadana. UN وقد اقتُرحت برامج سياساتية شاملة بشأن الأمن العام والأمن البشري بغية مواجهة الشواغل الحاسمة المتعلقة بأمن المواطنين.
    Su publicación insignia, International Migration Review, es la principal revista de ciencias sociales que abarca el ámbito de la migración internacional, y en 2012 lanzó su nueva publicación revisada por expertos sobre política pública, Journal on Migration and Human Security, para presentar las cuestiones, perspectivas e ideas políticas que reciben una atención insuficiente en el debate nacional y mundial sobre inmigración; UN ويعد منشورها المميز " استعراض الهجرة الدولية " المجلة الرائدة للعلوم الاجتماعية تتناول مجال الهجرة الدولية، وأُطلق منشورها الجديد للسياسة العامة المستعرض من قبل الأقران " مجلة الهجرة والأمن البشري " ، في عام 2012 لتناول القضايا والمناظير والأفكار المتعلقة بالسياسة العامة التي لا تحظى باهتمام كاف في المناقشات الوطنية والعالمية المتعلقة بالهجرة؛
    La Cumbre del Milenio, acontecimiento con que dio inicio esta Asamblea, demostró ser una oportunidad histórica para profundizar el examen sobre los desafíos que plantean las nuevas tendencias mundiales y que aparecen como generadores de un nuevo ordenamiento internacional, con sus peligros y posibilidades para la paz y la seguridad, para el crecimiento económico, para el desarrollo sostenible y para la seguridad humana. UN وأثبتت قمة الألفية، التي افتتحت هذه الدورة للجمعية العامة، أنها فرصة تاريخية للنظر بتعمق في التحديات الكامنة في الاتجاهات العالمية الجديدة التي تخلق نظاما دوليا جديدا بمخاطره وإمكاناته بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والأمن البشري.
    Lo mismo ocurre con los desafíos de la paz mundial, los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad del ser humano, el cambio social y la prosperidad. UN وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار.
    Compartimos muchos objetivos con los centroamericanos: la paz, la democracia, el respeto por los derechos humanos, la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN ونحن نتشاطر مع أبناء أمريكا الوسطى الكثير من اﻷهداف المتمثلة في الســلام والديمقراطيــة واحترام حقوق اﻹنسان واﻷمن البشري والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus