"والأمن العالميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la seguridad mundiales
        
    • y la seguridad internacionales
        
    • y seguridad mundiales
        
    • y la seguridad en el mundo
        
    • y la seguridad mundial
        
    • y la seguridad del mundo
        
    • y la seguridad a nivel mundial
        
    • y la seguridad globales
        
    • y la seguridad universales
        
    • y a la seguridad mundiales
        
    • y seguridad internacionales
        
    • y la seguridad en los planos mundial
        
    • mundial y la seguridad
        
    • y la seguridad regionales y mundiales
        
    • y seguridad universales
        
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. UN فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين.
    En buena medida, la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en los ámbitos regional y subregional. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En gran medida, la paz y la seguridad internacionales dependen de la estabilidad a los niveles regional y subregional. UN وإلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La paz y la seguridad mundiales dependen en gran medida de la estabilidad a nivel regional y subregional. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La búsqueda de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo una responsabilidad fundamental de nuestra Organización. UN إن السعي من أجل السلم والأمن العالميين يبقى مسؤولية أساسية لمنظمتنا.
    El control de armamentos y el desarme son cuestiones de gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo el mayor desafío para nuestra Organización. UN ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا.
    También contribuiría a la paz y la seguridad mundiales. UN كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين.
    El peligro de la guerra nuclear sigue siendo una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales en esta nueva era cuya llegada marca esta Cumbre. UN إن خطر الحرب النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين في الحقبة الجديدة التي تبدأ بمؤتمر القمة هذا.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su proliferación plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad mundiales. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين.
    Los Estados miembros del Foro están profundamente comprometidos con la causa de la paz y la seguridad mundiales. UN 4 - والدول الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ ملتزمة التزاما قويا بالسلام والأمن العالميين.
    De hecho, la paz y la seguridad mundiales no podrán alcanzarse si no se resuelven esos conflictos que han sido fuente de tirantez y de devastación. UN والواقع أن السلم والأمن العالميين سيظلان عسيري المنال إذا لم تعالج هذه الصراعات، التي ظلت تمثل مصادر توتر وتدمير.
    No se puede garantizar la paz y la seguridad mundiales en un ambiente de constantes divergencias de opinión entre los principales Estados que poseen armas nucleares. UN إن السلم والأمن العالميين لا يمكن ضمانهما في بيئة يسودها اختلاف مستمر في الآراء بين الدول النووية الكبرى.
    De hecho, las dos cuestiones que tenemos hoy ante nosotros tienen gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. UN وفي الواقع إن القضيتين المطروحتين أمامنا اليوم لهما أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Cabe destacar que el Secretario General hace hincapié en la importancia de establecer la paz y la seguridad internacionales para poder cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وتشديد الأمين العام على أهمية إقامة السلم والأمن العالميين لتحقيق أهداف إعلان الألفية أمر جدير بالاهتمام.
    Afirmamos que el Tratado contribuirá decisivamente a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    La proliferación de las armas nucleares sigue siendo una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales. UN ويظل انتشار الأسلحة النووية واحدا من أشد التحديات خطورة أمام السلم والأمن العالميين.
    Compartimos el concepto del Secretario General de una solidaridad y seguridad mundiales. UN ونتفق مع رؤية الأمين العام للتضامن والأمن العالميين.
    También deben planificarse teniendo presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo es la responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا في مرحلة التخطيط أن صون السلام والأمن العالميين مسؤولية جماعية لكل الدول الأعضاء.
    Desafortunadamente, el mejoramiento de la situación de la paz y la seguridad mundial no se ha mantenido como se preveía. UN وللأسف، لم تتقدم عملية تعزيز السلم والأمن العالميين على النحو الذي كان متوقعاً.
    Cualquier intento de menoscabar la totalidad y eficacia de este Tratado tendrá un profundo efecto negativo en la paz y la seguridad del mundo. UN وأي محاولة لتقويض شمول وفعالية هذه المعاهدة سيكون لها أثر سلبي عميق على السلم والأمن العالميين.
    Al hacerlo, estableció una importante norma sobre la manera en que los países que han infringido sus compromisos de no proliferación pueden voluntariamente reintegrarse al cumplimiento de las disposiciones del Tratado y fortalecer así la confianza y la seguridad a nivel mundial. UN إنها بعملها هذا قدمت مستوى هاما لكيفية قيام بلدان تنتهك تعهداتها المتعلقة بعدم الانتشار بالعودة طواعية إلى الامتثال وتعزيز الثقة والأمن العالميين.
    Por ello, la arquitectura que conjuntamente diseñemos tiene que pasar la prueba de mejorar la estructura actual en su tarea de garantizar la paz y la seguridad globales. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    El Grupo Africano reafirma su compromiso absoluto con la diplomacia multilateral, y su fe en la promoción del multilateralismo en la esfera del desarme como forma esencial de fortalecer la paz y la seguridad universales, y de lograr nuestros intereses comunes en este ámbito. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجدداً التزامها المطلق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وإيمانها القوي بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح بوصفها طريقة لا غنى عنها لتعزيز السلام والأمن العالميين والسعي لتحقيق مصالحنا المشتركة في هذا المجال.
    Tampoco se aprecia debidamente el hecho de que la Convención sigue aportando una contribución inmensa a la paz y a la seguridad mundiales. UN كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين.
    Su uso indebido e ilícito es un importante reto para la paz y seguridad internacionales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن العالميين في إساءة استخدامها وانتشارها بصورة غير مشروعة.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito el importante progreso realizado en la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, lo que promoverá la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN وأعرب عن ترحيب وفده من هذه الناحية بالتقدُّم الكبير الذي تحقق صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيُعزِّز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    No cabe duda de que todos los temas del programa de la Primera Comisión son extraordinariamente importantes para la paz mundial y la seguridad. UN بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    A fin de promover aún más la causa de la paz y la seguridad regionales y mundiales, será esencial respetar el principio de seguridad equitativa y sin menoscabo para todos los Estados. UN وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    En el umbral del nuevo milenio, aspiremos a tener un orden internacional que se adhiera a los objetivos de paz y seguridad universales, por una parte, y de una mejor calidad de vida para todos los habitantes de la tierra, por la otra. UN وإذ نتطلع إلى اﻷلفية الجديدة، فإنما نتطلع إلى نظام دولي يتضمن هدفين متلازمين هما إرساء السلام واﻷمن العالميين من ناحية، وتحسين نوعية الحياة لجميع سكان المعمورة من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus