Esto es fundamental para la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | وهذا ضروري لتحقيق السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Consideramos que todo progreso en las relaciones intercoreanas es positivo para la paz y la seguridad en la península de Corea y en toda la región. | UN | ونرى أن إحراز أي تقدم في العلاقات بين الكوريتين يتسم بأهمية إيجابية بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة عموما. |
Por lo tanto, nuestra medida disuasoria no entraña ningún peligro sino que contribuye a mantener la paz y la seguridad en la península de Corea y en sus alrededores. | UN | ولذلك، فإن قدرة الردع لدينا ليست خطراً بأي حال، وإنها تسهم في صون السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما يحيط بها. |
Por otra parte, plantea una amenaza grave a la paz y la seguridad de la península de Corea y más allá de ésta. | UN | كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
La República Popular Democrática de Corea seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles para garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y más allá. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Esa es la única manera de lograr la prosperidad general en la nación coreana y de garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y fuera de ella. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Como tal, el ataque armado de Corea del Norte representa una amenaza para la paz y la seguridad en la península de Corea y más allá de ella. | UN | وعلى هذا النحو يشكل هجوم كوريا الشمالية والمسلح تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
3. Los tres principios de reunificación nacional y la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio son garantías fundamentales para la paz y la seguridad en la península de Corea | UN | ثالثا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هي الضمانات الأساسية للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية |
Mi delegación recomienda que el representante de Corea del Sur comprenda lo que ocurrirá si el tema nuclear es traído al Consejo de Seguridad, incluidas las consecuencias que eso tendrá para la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | ويوصي وفدي بأن يفهم ممثل كوريا الجنوبية ما الذي سيحدث إذا طُرحت المسألة النووية على مجلس الأمن، بما في ذلك تأثيرها على السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
En particular, los Estados partes expresaron preocupación o consternación ante el programa de armas nucleares de ese país, que ponía en peligro la paz y la seguridad en la península de Corea y en la región. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن قلقها أو أسفها، بوجه خاص، إزاء برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يقوض السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
No hay más responsable que los Estados Unidos por socavar la paz y la seguridad en la península de Corea y llevar la situación allí reinante a una fase sumamente peligrosa. | UN | إن الولايات المتحدة دون غيرها هي التي تقوِّض أركان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وهي التي تدفع بالحالة هناك إلى مرحلة بالغة الخطورة. |
Desde 1950 la tensa situación de enfrentamiento entre el norte y el sur ha sido motivo de preocupación para la paz y la seguridad en la península de Corea y en la región del Asia nororiental. | UN | ومنذ عام 1950، ظلت حالة المواجهة المتوترة بين الشمال والجنوب باعثا على القلق بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا. |
El diálogo y la cooperación intercoreanos son indispensables para consolidar la paz y la seguridad en la península de Corea y contribuyen también a la paz y la estabilidad en la región y a nivel internacional. | UN | وللحوار والتعاون بين الكوريتين أهمية قصوى لتوطيد دعائم السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وأيضا للمساهمة في السلام والاستقرار في هذه المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
El ataque armado de Corea del Norte contra el buque de la Armada de la República de Corea representa una amenaza para la paz y la seguridad en la península de Corea y más allá de ella. | UN | ويشكل الهجوم المسلح الذي قامت به كوريا الشمالية على السفينة التابعة لبحرية جمهوريا كوريا تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Si los Estados Unidos tienen una preocupación real por la paz y la seguridad en la península de Corea, deben abandonar su anacrónica política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إنْ كان لدى الولايات المتحدة أي اهتمام حقيقي بالسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، فإنّ عليها أن تتخلى عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Los esfuerzos sinceros de la República Popular Democrática de Corea para impedir una nueva guerra y asegurar la paz y la seguridad en la península de Corea hacen frente a un grave desafío de fuerzas hostiles. | UN | تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية. |
Esa conducta no sólo constituye una violación flagrante e inaceptable de la integridad y credibilidad del régimen internacional de no proliferación nuclear, sino que además pone en peligro la paz y la seguridad de la península de Corea y de los demás países de la región. | UN | ولا يقتصر ذلك الانتهاك على كونه تحديا غير مقبول لسلامة ومصداقية النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب؛ وإنما يهدد أيضا السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Nuestras armas nucleares no tienen por objeto amenazar a nadie. Al contrario, son un mecanismo de disuasión fiable para proteger la seguridad del Estado y la vida de los ciudadanos frente a la amenaza de guerra nuclear y las sanciones impuestas por los Estados Unidos, así como para prevenir una nueva guerra y garantizar la paz y la seguridad de la península de Corea. | UN | إن الغرض من أسلحتنا النووية ليس أبداً تهديد أي جهة من الجهات، بل على العكس القيام بمهمة الرادع الموثوق به لحماية أمن الدولة الأسمى وحياة الأفراد من خطر الحرب النووية والعقوبات التي فرضتها الولايات المتحدة والحيلولة دون نشوب حرب جديدة وضمان السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Es por este motivo que los ejercicios " Ulji Freedom Guardian " deberían ser considerados una causa que, como un cáncer, socava gravemente la paz y la seguridad de la península de Corea. | UN | ولهذا ينبغي اعتبار مناورات " حارس الحرية أولجي " بمثابة جذر سرطاني، يقوض بشكل خطير السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Con el propósito de garantizar la paz y seguridad en la península de Corea y concretar la reunificación debe abolirse la política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولكفالة السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد، ينبغي إلغاء سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Como se sabe de sobra, el origen de la amenaza a la paz y a la seguridad en la península de Corea es nada más ni nada menos que los Estados Unidos. | UN | وكما هو معروف، فإن مصدر التهديدات للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ليس سوى الولايات المتحدة. |
La paz y la estabilidad en la península de Corea están directamente relacionadas con la paz y la seguridad en la región del Asia nororiental. | UN | إن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية يرتبطان ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وفي العالم بأسره. |