Informe del Director Ejecutivo sobre el desarrollo, la seguridad y la justicia para todos: hacia un mundo más seguro | UN | تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، فأينما حلت سيادة القانون والأمن والعدالة حلت التنمية. |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، فأينما حلت سيادة القانون والأمن والعدالة حلت التنمية. |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | غير أن سيادة القانون والأمن والعدالة أمور لا غنى للتنمية عنها. |
Un número mayor de miembros mejoraría la capacidad del Consejo para ser una fuente creíble de paz, seguridad y justicia internacionales. | UN | وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية. |
La Oficina de la UNODC en el Pakistán está ejecutando actualmente un programa sobre el estado de derecho, la seguridad y la justicia. | UN | ويقوم المكتب القُطري التابع للمكتب المذكور حالياً بتنفيذ برنامج بشأن سيادة القانون والأمن والعدالة. |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | غير أن سيادة القانون والأمن والعدالة أمور لا غنى للتنمية عنها. |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | غير أن سيادة القانون والأمن والعدالة أمور لا غنى للتنمية عنها. |
El estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | وتسير سيادة القانون والأمن والعدالة جنبا إلى جنب مع التنمية. |
Sin embargo, el estado de derecho, la seguridad y la justicia están estrechamente unidos al desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن سيادة القانون والأمن والعدالة تسير جنبا إلى جنب مع التنمية. |
También se insistió en la importancia de que las cuestiones relacionadas con el estado de derecho, la seguridad y la justicia se tuvieran en cuenta en la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | وشُدِّد أيضاً على أهمية مراعاة مسائل سيادة القانون والأمن والعدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los parámetros hacen gran hincapié en la promoción de la paz, la seguridad y la justicia. | UN | وتركز النقاط المرجعية بشدة على تعزيز السلام والأمن والعدالة. |
El restablecimiento del imperio del derecho, fundado en los valores de la democracia y el pluralismo, impone a fin de cuentas la reestructuración de las fuerzas armadas, la reforma de las fuerzas de seguridad interna y la restauración de la confianza, la seguridad y la justicia. | UN | وربما تقتضي استعادة سيادة القانون، القائمة على قيم الديمقراطية والتعددية، إعادة هيكلة القوات المسلحة، وإصلاح قوات الأمن الداخلي، واستعادة الثقة والأمن والعدالة. |
Como país que pertenece a una región que ha perdido mucho y que en materia de desarrollo ha quedado rezagado debido a la falta de paz, Etiopía se solidariza con todos los pueblos del Oriente Medio que anhelan la paz, la seguridad y la justicia. | UN | وإثيوبيا، بصفتها بلدا من منطقة فقدت الكثير وتخلفت كثيرا في مجال التنمية بسبب غياب السلام تشعر بالتضامن مع كل شعوب الشرق الأوسط التي تتوق إلى السلام والأمن والعدالة. |
Toda estrategia que afirme defender la paz, la seguridad y la justicia, pero que excluya a las Naciones Unidas, oculta una concepción errónea e irreal de los asuntos mundiales. | UN | وأي استراتيجية تدعي أنها ترعى السلام والأمن والعدالة ومع ذلك تستثني الأمم المتحدة تنطوي على مفهوم زائف وغير حقيقي للشؤون العالمية. |
Quiero recordar aquí que este programa, en el que la lucha contra la ignorancia y el analfabetismo aparece escrita con letras mayúsculas, se basa en los conceptos fundamentales, a saber, la paz, la seguridad y la justicia. | UN | وأشير هنا إلى أن جدول الأعمال هذا، الذي كتبت فيه مكافحة الأمية والجهل بحروف كبيرة يستند إلى أشد المبادئ أهمية: السلام والأمن والعدالة. |
El desarrollo económico, la seguridad y la justicia social y económica han prescindido de los países menos adelantados, en particular de los países situados al sur del Sáhara. | UN | فالبلدان الأقل نموا، ولاسيما منها الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، قد فاتتها التنمية الاقتصادية والأمن والعدالة الاجتماعية والاقتصادية. |
El primero, el Programa de seguridad, justicia y crecimiento, en Nigeria, tenía por objeto mejorar la calidad de la seguridad y la justicia y el acceso a ellas por parte de los pobres, así como mejorar los medios de sustento de éstos. | UN | أمّا المثال الأول، فهو برنامج الأمن والعدالة والنمو في نيجيريا، وهو يهدف إلى تحسين سبل توفير السلامة والأمن والعدالة للفقراء ولمورد رزقهم. |
La ONUDD procura convertirse en un catalizador más eficaz del cambio necesario conducente a un mundo en el que la paz, la seguridad y la justicia dejen de ser la excepción y se conviertan en la regla. | UN | ويسعى المكتب لكي يصبح عنصرا حفازا وأكثر فاعلية في إحداث التغيير اللازم الذي يؤدي إلى تحقيق عالم يصبح فيه السلام والأمن والعدالة القاعدة وليس الاستثناء. |
Informe del Director Ejecutivo sobre desarrollo, seguridad y justicia para todos | UN | تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع |
Informe del Director Ejecutivo sobre desarrollo, seguridad y justicia para todos | UN | تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع |