"والأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y maternidad
        
    • y la maternidad
        
    • y de maternidad
        
    • la maternidad y
        
    • hijos
        
    • y materna
        
    • madres
        
    • con la maternidad
        
    • la madre y
        
    • maternidad sin
        
    • y de la maternidad
        
    También se propone someter propuestas de licencia por embarazo y maternidad para las mujeres que ocupan cargos políticos. UN كما أنها تعتزم أن تقدم مقترحات فيما يتعلق بإجازة الحمل والأمومة للنساء العاملات في الوظائف السياسية.
    Las personas en busca de empleo no perciben la prestación por familiares a cargo, la prestación por embarazo y maternidad ni el subsidio de enfermedad. UN ولا يتلقى الباحثون عن عمل إعانة رعاية أفراد الأسرة، أو إعانة التعويض في حالة الحمل والأمومة.
    Así, solamente dos de cada diez ecuatorianos están protegidos por el seguro de enfermedad y maternidad. UN ومن ثم أصبح اثنان فقط من كل 10 إكوادوريين محميين بالتأمين في حالات المرض والأمومة.
    Secretario General de la Unión de la Infancia y la maternidad en el Líbano. UN الأمين العام لاتحاد الطفولة والأمومة في لبنان.
    En el capítulo V del Código se examinaba la cuestión de la mujer y el trabajo, incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad. UN ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة.
    Algunas asalariadas tienen derecho a percibir su remuneración íntegra durante la licencia de embarazo y maternidad, en virtud de los convenios colectivos. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    Licencia por embarazo y maternidad: la mujer empleada tendrá derecho a faltar al trabajo por embarazo y maternidad desde la fecha estimada en 4 semanas antes del parto. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    Producto de ello se conformó la Red de Paternidad y maternidad Responsable en la cual participan 20 instituciones. UN ونتيجة لذلك تم تشكيل شبكة الأبوة والأمومة المسؤولة التي شاركت فيها 20 مؤسسة.
    En lo jurídico se inició la compilación del marco legal de la Paternidad y maternidad Responsable. UN وفيما يتصل بالجانب القانوني، بدأ تجميع الإطار القانوني للأبوة والأمومة المسؤولة.
    Capacitaciones en paternidad y maternidad responsable a miembros de la Red. UN تنظيم عمليات التدريب على الأبوة والأمومة المسؤولة من أجل أعضاء الشبكة.
    -- Las personas que antes estaban amparadas por seguros de enfermedad y maternidad y que ya no cumplen con los requisitos necesarios para tener derecho a esos seguros; UN :: الأشخاص الذين كانوا يخضعون لفرع ضمان المرض والأمومة ولم تعد تتوافر فيهم شروط الخضوع الإلزامي إلى هذا الفرع.
    El total de la licencia por embarazo y maternidad puede exceder de 16 semanas si la mujer toma más de 6 semanas de licencia anterior al parto. UN وقد تتجاوز المدة الإجمالية لإجازة الحمل والأمومة 16 أسبوعا إذا أخذت المرأة أكثر من ستة أسابيع كإجازة قبل الإنجاب.
    Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. UN إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة.
    La constitución del estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    En algunos países, cuando las niñas llegan a la adolescencia se violan sus derechos a la educación en virtud del matrimonio precoz, y del embarazo y la maternidad a una edad temprana. UN ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة.
    Seguimiento del Consejo Nacional de la Infancia y la maternidad a la Declaración de El Cairo UN متابعة المجلس القومي للطفولة والأمومة لإعلان القاهرة
    Asimismo, estimulan la buena salud y la maternidad segura. UN كما تروجان أيضا للسلامة الصحية والأمومة المأمونة.
    También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    Seguro de enfermedad y de maternidad UN التغطية في حالة المرض والأمومة
    Con arreglo a la Constitución de Eslovaquia, el matrimonio, la paternidad, la maternidad y la familia reciben protección jurídica. UN ويضمن دستور سلوفاكيا حماية الزواج والأبوة والأمومة والأسرة.
    Se ha hecho hincapié en el bienestar de los niños y las mujeres, los valores familiares y la educación de los hijos. UN وقد ازداد الانشغال برعاية الأطفال والنساء، والقيم الأسرية ومهارات الأبوة والأمومة.
    En todos estos programas se ha hecho especial énfasis en la planificación familiar, la nutrición y la mortalidad infantil y materna. UN وجرى التركيز في جميع هذه البرامج على تنظيم الأسرة والتغذية والأمومة المأمونة.
    Hay muchas jóvenes que quedan embarazadas muy pronto o se convierten en madres solteras con la consiguiente disminución de sus oportunidades académicas y profesionales. UN ويؤدي هذا إلى انزلاق فتيات كثيرات إلى الحمل المبكر والأمومة العزوبية وما يرتبط بذلك من تضاؤل الفرص الأكاديمية والتدريبية والمهنية.
    En consecuencia, las principales dificultades para promover el empleo de la mujer obedecen a las complicaciones que surgen a la hora de conjugar la actividad profesional con la maternidad. UN وبالتالي فإن المشاكل الرئيسية في مجال نمو فرص العمالة النسائية ترجع إلى صعوبات الجمع بين العمل والأمومة.
    Allí, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional para el Bienestar de la madre y el Niño a llevar a cabo actividades de divulgación y comunicación. UN ونُظمت حملة توعية بشأن ختان الإناث في مصر، حيث دعم الصندوق المجلس القومي للطفولة والأمومة في أنشطة التوعية والتواصل.
    Deberían elaborarse programas y cursos educativos para lograr el apoyo de los varones a las actividades destinadas a asegurar la salud de las madres y la maternidad sin riesgo. UN وينبغي وضع البرامج وتوفير وسائل التوعية اللازمة للحصول على مؤازرة الرجل لصحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    Por ejemplo, una protección del embarazo y de la maternidad puede justificar un tratamiento diferente. UN وهكذا يمكن لتوفير الحماية أثناء الحمل واﻷمومة أن يبرر الاختلاف في المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus