Dicho acuerdo se concertó en 2003 mediante un canje de cartas entre el Secretario General de la Autoridad y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبرم اتفاق من هذا القبيل في عام 2003 عن طريق تبادل رسائل جرى بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة. |
La Alta Comisionada consultó con la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos y con el Secretario General de las Naciones Unidas y decidió visitar la región. | UN | وتشاورت المفوضة السامية مع مكتب لجنة حقوق الإنسان والأمين العام للأمم المتحدة وقررت زيارة المنطقة. |
El Presidente de los Estados Unidos y el Secretario General de las Naciones Unidas manifestaron su apoyo a la carrera mundial de 1996 y reconocieron su importancia. | UN | وقد أشاد رئيس الولايات المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة بالسباق العالمي لعام 1996 وقدما الدعم له. |
Hoy instamos a los Estados Miembros y al Secretario General de las Naciones Unidas a que actúen de conformidad con ese precedente. | UN | واليوم تحث الدول اﻷعضاء واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يبنوا على أساس تلك السابقة. |
Sin embargo, si no se obtiene este consenso, se referirá el caso al Presidente de la República y al Secretario General de las Naciones Unidas, quienes lo resolverán, garantizando la efectividad y credibilidad de la investigación. | UN | بيد أنه إذا تعذر التوصل إلى التوافق في اﻵراء هذا، ستحال القضية إلى رئيس الجمهورية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بغية تسويتها بطريقة تضمن فعالية التحقيق ومصداقيته. |
:: El acceso de la ayuda humanitaria ha mejorado desde que fue emitido el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة. |
Acoge con agrado el apoyo continuo prestado a estos empeños por el Presidente de la Unión Africana y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالدعم المستمر المقدم لهذه الجهود من رئيس الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة. |
el Secretario General de las Naciones Unidas también ha reiterado recientemente la importancia de la reforma agrícola para el desarrollo. | UN | والأمين العام للأمم المتحدة قد أكد مؤخرا مدى أهمية الإصلاح الزراعي بالنسبة للتنمية. |
Entretanto, se han producido otros acontecimientos significativos mencionados por usted y por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما وقعت في تلك الأثناء أحداث أخرى ذات مغزى ذكرتِها أنت والأمين العام للأمم المتحدة. |
Declaraciones del Presidente de la Asamblea General, el Presidente del Consejo Económico y Social y el Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام للأمم المتحدة |
La Unión Europea, la OTAN y el Secretario General de las Naciones Unidas han confirmado su apoyo a la Iniciativa. | UN | كما أكد الدعم للمبادرة كلّ من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والأمين العام للأمم المتحدة. |
La Unión Europea, la OTAN y el Secretario General de las Naciones Unidas han confirmado su apoyo a la Iniciativa. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي والأمين العام للأمم المتحدة دعمهم لها. |
La Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas concedían gran importancia a ese papel. | UN | إن الجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة يؤكدان هذا الدور بصورة بارزة. |
El Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas hicieron uso de la palabra ante la Conferencia. | UN | وألقى كل من رئيس الدورة الستين للجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر. |
La Conferencia fue copresidida por el Gobierno del Afganistán, el Gobierno de Italia y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | واشترك في رئاسته كل من حكومة أفغانستان وحكومة إيطاليا والأمين العام للأمم المتحدة. |
el Secretario General de las Naciones Unidas es el Presidente Honorario de la Universidad para la Paz. | UN | والأمين العام للأمم المتحدة هو رئيسها الشرفي. |
Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. | UN | وقد أبلغتُ السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات. |
Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. | UN | وقد أبلغت السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات. |
Los países de Centroamérica exhortan a la comunidad de donantes y al Secretario General de las Naciones Unidas a que continúen apoyando la labor del ACNUR para tratar de resolver tan delicado asunto. | UN | وتحث بلدان أمريكا الوسطى دوائر المانحين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مواصلة دعم عمل المفوضية الرامي إلى حل هذه المسألة الحساسة. |
Declaraciones de apertura del Presidente de la Conferencia y del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيانان افتتاحيان يدلي بهما رئيس المؤتمر والأمين العام للأمم المتحدة |
La preparación de los estados financieros compete al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | والأمين العام للأمم المتحدة هو المسؤول عن هذه البيانات المالية. |
5. El Gobierno del Iraq afirma que las Naciones Unidas y su Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, deben instar de manera más activa a los Estados organizadores y a los Estados partes de la región a que convoquen la conferencia lo antes posible. | UN | 5 - تؤكد حكومة العراق على ضرورة أن تلعب الأمم المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون شخصياً دوراً أكثر فاعلية في حث الدول الأطراف في المنطقة والدول المنظِّمة على عقد المؤتمر في أقرب وقت. |
Esperan con interés los informes que el Presidente de la Comisión de la Unión Africana y el Secretario General de las Naciones Unidas prevén presentar sobre sus visiones estratégicas respectivas de la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | ويتطلع الأعضاء إلى التقارير التي يعتزم أن يقدمها رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة بشأن رؤيتيهما الاستراتيجيتين للشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
El Secretario General y el Organismo están procurando obtener financiación especial para solventar esos gastos, ya que los donantes del Organismo estipularon que no se debían imputar al presupuesto ordinario. | UN | واﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الوكالة، يسعيان للحصول على تمويل منفصل للنقل، ﻷن المتبرعين للوكالة قرروا عدم تمويله من الميزانية العادية. |
Intervinieron en la reunión el Presidente de Zimbabwe, Sr. Mugabe, en su calidad de Presidente de la OUA, el Secretario General de las Naciones Unidas; los Ministros de Relaciones Exteriores de los 15 Estados miembros del Consejo; y el Secretario General de la OUA. | UN | وتحدث في الاجتماع الوزاري كل من الرئيس موغابي، رئيس زامبيا، بصفته رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ووزراء خارجية الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في المجلس، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |