Sin embargo, lamento que todavía no estemos en condiciones de lograr un esclarecimiento total respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas en el Irán. | UN | لكنني آسف لأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق الوضوح الكامل بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة في إيران. |
La importancia de contar con un sistema eficiente y fortalecido de verificación e inspección, que permita detectar materiales y actividades nucleares no declarados, ha sido observada claramente en los debates del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد تم أثناء نقاش مجلس الأمن التأكيد بوضوح على أهمية وجود نظام تحقق وتفتيش فعال ومعزز ويمَّكن من رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلنة. |
Este Protocolo fortalece la capacidad del Organismo para detectar materiales y actividades nucleares no declarados, amplía el alcance de la información que es obligatorio proporcionar y pone en práctica el acceso complementario. | UN | فهو يقـوِّي قدرة الوكالة على الكشف عن المواد والأنشطة النووية غير المعلنة، وذلك بتوسيع نطاق المعلومات التي يلزم تقديمها، وتطبيق وسائل تكميلية للوصول إليها. |
El Japón asigna gran importancia al fortalecimiento de la fiabilidad del régimen de no proliferación nuclear y cree que se deben aumentar los medios de que dispone el OIEA para detectar materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار النووي، وترى ضرورة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
El Organismo también aplica medidas en el caso de los materiales y las actividades nucleares no declaradas en los Estados que han suscrito acuerdos de salvaguardias amplias. | UN | كما تنفذ الوكالة تدابير تتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المصرح بها في الدول التي أبرمت اتفاقات شاملة تتعلق بالضمانات. |
La verificación con respecto a materiales y actividades nucleares no declarados también es esencial para asegurar que no se desvíen a fines militares, y el Protocolo Adicional se ha elaborado para tal fin. | UN | كما أن التحقق بالنسبة للمواد والأنشطة النووية غير المعلنة ضروري أيضا لضمان عدم الانحراف من أجل الأغراض العسكرية وقد تم الأخذ بالبروتوكول الإضافي لهذا الغرض. |
La verificación con respecto a materiales y actividades nucleares no declarados también es esencial para asegurar que no se desvíen a fines militares, y el Protocolo Adicional se ha elaborado para tal fin. | UN | كما أن التحقق بالنسبة للمواد والأنشطة النووية غير المعلنة ضروري أيضا لضمان عدم الانحراف من أجل الأغراض العسكرية وقد تم الأخذ بالبروتوكول الإضافي لهذا الغرض. |
El muestreo ambiental es un instrumento valioso para detectar materiales y actividades nucleares no declarados en instalaciones u otros lugares declarados, y actualmente se usa de forma rutinaria. | UN | ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني. |
El muestreo ambiental es un instrumento valioso para detectar materiales y actividades nucleares no declarados en instalaciones u otros lugares declarados, y actualmente se usa de forma rutinaria. | UN | ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني. |
Además, la Conferencia toma nota de que el aumento de la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados, en particular en relación con el enriquecimiento y la reelaboración, en un Estado en conjunto podría permitir introducir cambios correspondientes en el nivel del esfuerzo de verificación tradicional con respecto a los materiales nucleares declarados menos delicados en ese Estado. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالتخصيب وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بإدخال تغييرات مناظرة في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة. |
A principios del decenio de 1990, después de que se descubrió que Iraq tenía un programa secreto de armas nucleares, se estableció el modelo de protocolo para la realización de acuerdos de salvaguardias amplias con el fin de dotar a la Agencia de un mayor campo de acción en sus actividades de verificación, posibilitando el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a los materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
A principios del decenio de 1990, después de que se descubrió que Iraq tenía un programa secreto de armas nucleares, se estableció el modelo de protocolo para la realización de acuerdos de salvaguardias amplias con el fin de dotar a la Agencia de un mayor campo de acción en sus actividades de verificación, posibilitando el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a los materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
Como he dicho en forma reiterada, sin acuerdos de salvaguardias el Organismo no puede proporcionar ninguna garantía respecto de las actividades nucleares de un Estado, y sin protocolos adicionales no podemos ofrecer garantías fiables en lo que respecta a la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | وكما قلت تكراراً، لا يمكن للوكالة، بدون اتفاقات ضمانات، أن تقدم أية ضمانة بشأن الأنشطة النووية لأية دولة، وبدون بروتوكولات إضافية، لا يمكننا أن نقدم ضمانات موثوقاً بها بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة. |
20. La Conferencia reconoce que los acuerdos de salvaguardias generales basados en el documento INFCIRC/153 han cumplido su función principal de dar seguridades sobre los materiales nucleares declarados y también han dado algunas seguridades con respecto a materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
20. La Conferencia reconoce que los acuerdos sobre salvaguardias generales basados en el documento INFCIRC/153 han cumplido su función principal de dar seguridades sobre los materiales nucleares declarados y también han dado algunas seguridades con respecto a materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conferencia reconoce que el sistema de salvaguardias basado en INFCIRC/153 ha tenido éxito en su función principal de dar garantías sobre los materiales nucleares declarados y también ha dado cierto grado de garantía con respecto a materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر بأن نظام الضمانات الذي يستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كان ناجحا في تركيزه الرئيسي على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنه وفر قدرا من الاطمئنان فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conferencia reconoce que el fortalecimiento de la eficacia y el aumento de la eficiencia del sistema de salvaguardias con miras a crear una garantía digna de crédito de no desviación de materiales nucleares de actividades declarados y de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados deben ser ejecutados rápida y universalmente por todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. | UN | 12 - ويسلم المؤتمر بأن تعزيز نظام الضمانات وتحسين كفاءته بغية توفير ضمانات يُعتد بها لعدم تحويل المواد النووية عن الأنشطة المعلنة ولغياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها لابد وأن يُنفذ على جناح السرعة وبصورة شاملة من جانب جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
En el marco del apoyo a los esfuerzos del OIEA destinados a aumentar la eficacia del régimen de salvaguardias y fortalecer los mecanismos de detección de materiales y actividades nucleares no declarados, en agosto de 2000 Ucrania firmó el Protocolo Adicional del Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي إطار دعم جهود الوكالة الرامية إلى زيادة فعالية نظام الضمانات، وتعزيز آليات كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة، وقَّعت أوكرانيا، في آب/أغسطس 2000، البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conferencia reconoce que los acuerdos de salvaguardias amplias basados en el documento INFCIRC/153 (corregido) han logrado su objetivo principal de ofrecer garantías respecto del material nuclear declarado y también han ofrecido algunas garantías respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas. | UN | 17 - ويسلّم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات الشاملة التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 (المصوبة) كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
También se expresaron importantes preocupaciones compartidas: la retirada del Tratado de uno de los países y el alarmante anuncio de su posesión de armas nucleares, la amenaza de terrorismo nuclear, las redes clandestinas y las actividades nucleares no declaradas desde hace mucho tiempo, así como las actividades nucleares de países que aún no se han adherido al TNP. | UN | كما تم على نطاق واسع تشاطر الشواغل الرئيسية: انسحاب بلد واحد من المعاهدة مقترناً بالإعلان المثير للجزع عن حيازتها للأسلحة النووية، وتهديد الإرهابيين باستخدام الأسلحة النووية، والأنشطة النووية غير المعلن عنها منذ وقت طويل، والشبكات النووية السرية، وكذلك الأنشطة النووية التي تضطلع بها بلدان لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aumentar el potencial del OIEA para poner al descubierto materiales nucleares sin declarar y actividades nucleares sin anunciar es una manera importante de fortalecer su régimen. | UN | ويشكل تعزيز قدرة الوكالة على كشف المواد النووية والأنشطة النووية غير المعلنة مسارا هاما لتعزيز هذا النظام. |