"والأنشطة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actividades en
        
    • y las actividades en
        
    • y actividades del
        
    • y actividades de
        
    • y actividades al
        
    • y las actividades del
        
    • y actividades sobre el
        
    • y las actividades sobre el
        
    • y actividades a
        
    • y preparando medidas relacionadas con
        
    Los proyectos y actividades en la esfera de la cooperación técnica han aumentado a más de 200 actividades principales en unos 40 países. UN توسّع المشاريع والأنشطة في مجال التعاون التقني لتشمل أكثر من 200 نشاط رئيسي في حوالي 40 بلدا.
    La Gender in Africa Information Network (GAIN), proporciona un espacio en las redes electrónicas para difundir noticias, información y actividades en toda África sobre cuestiones de justicia de género. UN وتتيح شبكة المعلومات المتعلقة بقضايا الجنسين في أفريقيا حيزا للربط الشبكي الالكتروني لتبادل الأخبار والمعلومات والأنشطة في جميع أنحاء أفريقيا بشأن قضايا العدالة بين الجنسين.
    Varias delegaciones hicieron uso de la palabra para formular observaciones sobre cuestiones concretas relacionadas con la comunicación de problemas y actividades en su país o región. UN وتكلمت عدة وفود معلقة على قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ عن الشواغل والأنشطة في بلدانها أو إقليمها.
    En los informes anuales sobre la ejecución del plan y las actividades en la zona sujeta a la reglamentación se indicó que las partes no contratantes no habían realizado actividades en la zona desde 1999. UN وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999.
    La cuestión suscitó grandes debates y actividades en múltiples sectores, como los gobiernos, los círculos económicos y la sociedad civil. UN وأثارت هذه المسألة نطاقا واسعا من النقاش والأنشطة في العديد من القطاعات، بدءا من الحكومات إلى الصناعة فالمجتمع المدني.
    Por tanto, la mayoría de las medidas y actividades en esa esfera se han vinculado hasta el momento con la política de mercado laboral. UN ومعظم التدابير والأنشطة في هذا المجال ارتبط ارتباطاً كبيراً بسياسة سوق العمل.
    - Fomentar y coordinar los programas y actividades en la esfera de los derechos humanos; UN :: تشجيع وتنسيق البرامج والأنشطة في ميدان حقوق الإنسان؛
    Los funcionarios de enlace de estas redes y actividades en cada país deberían conocerse y reunirse para compartir sus experiencias y coordinar sus actividades. UN وينبغي لمراكز تنسيق تلك الشبكات والأنشطة في كل بلد أن تعرف بعضها البعض وقد تجتمع لتبادل خبراتها وتنسيق أنشطتها؛
    Resultados y actividades en 2009 UN النتائج القابلة للتنفيذ والأنشطة في عام 2009
    Se reconocieron los vínculos entre varios temas y actividades en diversas áreas de estudio. UN وتسلّم بالروابط بين مختلف المواضيع والأنشطة في سائر المجالات العلمية.
    :: Número de proyectos y actividades en los países con nivel de seguridad 3 y superior. UN :: عدد المشاريع والأنشطة في البلدان ذات المستوى الأمني 3 أو أكثر.
    Afirmó que el FNUAP había prestado apoyo a programas y actividades en 140 países; no obstante, los recursos del Fondo se destinaban principalmente a los países más necesitados. UN وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة.
    Afirmó que el FNUAP había prestado apoyo a programas y actividades en 140 países; no obstante, los recursos del Fondo se destinaban principalmente a los países más necesitados. UN وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة.
    El componente se basa en las herramientas y los recursos existentes para orientar la programación e incluye una supervisión y una evaluación mejorada de los programas y las actividades en situaciones de crisis y recuperación. UN ويستند هذا العنصر إلى الأدوات والموارد الموجودة لإرشاد البرامج، ويشمل تحسين عمليات رصد البرامج والأنشطة في حالات الأزمات والإنعاش وتقييمها.
    Asimismo, se señaló que, en vista de que esas causas se referían a cuestiones que antes no se habían tratado, como la delimitación de fronteras marítimas y las actividades en la Zona, respectivamente, el fallo y la opinión consultiva habían ampliado el alcance de la jurisprudencia del Tribunal. UN ولوحظ أيضا أنه نظراً لأن هذه القضايا تطرقت إلى قضايا لم يجر تناولها سابقا، وهي تعيين الحدود البحرية والأنشطة في المنطقة، على التوالي، فقد أدى الحكم والفتوى إلى توسيع نطاق السوابق القضائية للمحكمة.
    El sistema requiere la identificación de las prioridades y/o las necesidades, la formulación de los objetivos en términos precisos y verificables, incluyendo indicadores de ejecución si conviene, y la descripción de los productos y las actividades en las fases de planificación y formulación de programas. UN ويدعو النظام إلى تحديد الأولويات و/أو الاحتياجات، وسرد الأهداف بدقة وبطريقة تسمح بالتحقق منها، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز حسب الاقتضاء، ووصف النواتج والأنشطة في مراحل تخطيط البرامج وصياغتها.
    Las pérdidas debidas a la ocupación llegaron a todos los sectores y actividades del país. UN وقد امتدت الأضرار والخسائر الناتجة عن الاحتلال إلى جميع القطاعات والأنشطة في البلد.
    Elementos básicos para el desarrollo del programa, contenidos y actividades de formación cívica y ética UN عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي
    Deportes y actividades al aire libre UN الرياضة والأنشطة في الهواء الطلق
    La Oficina se encarga de prestar apoyo al Secretario General Adjunto para coordinar la información y las actividades del Departamento. UN ويتولى المكتب مسؤولية تقديم الدعم لوكيل الأمين العام فيما يتعلق بتنسيق المعلومات والأنشطة في الإدارة.
    La UNCTAD participa en una amplia gama de acuerdos de colaboración oficiales y oficiosos que abarcan tanto la investigación como el análisis de políticas y actividades sobre el terreno. UN ويشارك الأونكتاد في تشكيلة عريضة من الترتيبات التعاونية الرسمية وغير الرسمية تشمل البحوث وتحليل السياسات والأنشطة في الميدان.
    Se trata de un paso importante para fortalecer aún más el vínculo entre la Comisión y las actividades sobre el terreno. UN وهذه خطوة هامة نحو مزيد من توثيق العلاقة بين لجنة بناء السلام والأنشطة في الميدان.
    En el documento se presenta información acerca de la forma en que ONU-Mujeres ha contribuido a poner en práctica la orientación normativa impartida por la Comisión y se incluyen ejemplos de programas y actividades a nivel nacional. UN ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة في قيام اللجنة بتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات بما في ذلك أمثلة على برنامج العمل والأنشطة في مجال البرامج على الصعيد القطري.
    115. La secretaría contestó que, aunque todavía está elaborando estrategias y preparando medidas relacionadas con la salud sexual y genésica, la programación en este ámbito refleja en gran medida ese Programa de Acción. UN ١١٥ - وردت اﻷمانة بأنه في حين أنها ما زالت في مرحلة إعداد الاستراتيجيات واﻷنشطة في مجال الصحة الجنسية والتناسلية، فإن برمجة هذا المجال تعكس كثيرا برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus