"والأنظمة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentos relativos al
        
    • y reglamentos sobre
        
    • y reglamentos relativos a
        
    • y los reglamentos relativos
        
    • Reglamento relativo
        
    • y el Reglamento sobre
        
    • y los reglamentos relacionados con
        
    • y reglamentaciones relacionadas con
        
    • y reglamentos de
        
    • y reglamentos referentes a
        
    • y reglamentaciones sobre el
        
    • y la normativa sobre
        
    • y los reglamentos sobre
        
    • y reglamentos en materia de
        
    • y los reglamentos que rigen
        
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN وإذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة؛
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN وإذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة؛
    Por último, en su artículo 14, el decreto establece que el Ministerio de Finanzas y el Gobernador del Banco de Argelia deberán presentar conjuntamente al Presidente de la República un informe anual sobre las infracciones comprobadas de las leyes y reglamentos sobre operaciones cambiarias. UN وأخيرا، يلزم النص في المادة 14 منه وزير المالية ومحافظ مصرف الجزائر بأن يقدما سويا إلى رئيس الجمهورية تقريرا سنويا عن الانتهاكات التي تم ضبطها فيما يتعلق بالتشريعات والأنظمة المتعلقة بالصرف.
    Las leyes y reglamentos relativos a la utilización de los apartamentos no siempre son transparentes y el equipo no tuvo tiempo para abordar esta cuestión. UN ولا تتسم القوانين واﻷنظمة المتعلقة باستخدام الشقق بالشفافية على الدوام. ولم يكن لدى الفريق متسع من الوقت لمعالجة هذه المسألة.
    Compete a los organismos a los que se encomiendan las leyes y los reglamentos relativos al control de las instituciones financieras proveer de los medios que garanticen que esas instituciones se atienen a las bases y los reglamentos establecidos legalmente para reprimir el blanqueo de dinero, en particular la notificación de las operaciones sospechosas de constituir blanqueo de dinero. UN وتلتزم الجهات التي تعهد إليها القوانين والأنظمة المتعلقة بالرقابة على المؤسسات المالية وتهيئة الوسائل الكفيلة بالتحقق من التزام تلك المؤسسات بالأنظمة والقواعد المقررة قانونا لمكافحة غسل الأموال بما في ذلك الإخطار عن العمليات التي يشتبه في أنها تتضمن غسل الأموال.
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN وإذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لتنسيق القواعد والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة؛
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN وإذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN إذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN وإذ يسلِّم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Reconociendo la importancia de la labor del Comité para la armonización de códigos y reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas, UN إذ يسلم بأهمية أعمال اللجنة لمواءمة المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Ha establecido un sistema completo de leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y ha seguido adoptando medidas eficaces para garantizar su aplicación. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    j) Manual de leyes y reglamentos sobre la evaluación de la discapacidad con miras al suministro de vehículos adaptados y sillas de ruedas para personas con discapacidad. UN (ي) دليل القوانين والأنظمة المتعلقة بتقييم الإعاقة بهدف توفير عربات للعاجزين ومقاعد متحركة للمعوقين.
    b) La formulación o la revisión de políticas, leyes y reglamentos relativos a las inversiones extranjeras y la transferencia de tecnología, ya sea en general o en sectores concretos; UN )ب( صياغة وتنقيح السياسات والقوانين واﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا، عامة كانت أو في قطاعات محددة؛
    Está claro que, pese a las garantías jurídicas previstas en el derecho congoleño para la protección de las libertades y los derechos fundamentales, tanto nacionales como extranjeros deben cumplir las leyes y los reglamentos relativos a la organización del Estado en lo que respecta a las colectas. UN واضح أننا نستطيع القول إن المواطنين والأجانب ملزمون باحترام القوانين والأنظمة المتعلقة بتنظيم الدولة في ما يخص جمع الأموال رغم الضمانات القانونية للحريات والحقوق الأساسية الواردة في القانون الكونغولي.
    :: Se da cumplimiento al Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera y el Reglamento relativo al transporte internacional de mercancías peligrosas por ferrocarril. UN :: ينفذ بموجبها الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق البر والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية.
    Los controles de exportación de los Estados Unidos se llevan a la práctica en virtud de la Ley de control de exportaciones de armas y el Reglamento sobre tráfico internacional de armas. UN وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة.
    El cumplimiento de las leyes y los reglamentos relacionados con cualquier contenido inapropiado o ilegal en Internet, incluido el contenido racista, es problemático debido a la complejidad motivada por la falta de claridad de los términos jurídicos. UN وينطوي إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بأي محتوى غير لائق أو غير قانوني على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنصري، على تحديات نتيجة للتعقد المرتبط بعدم وضوح المصطلحات القانونية.
    Un Estado que limite con esos estrechos puede promulgar una cantidad limitada de leyes y reglamentaciones relacionadas con el paso en tránsito a través de esos estrechos. UN ولأي من الدول المطلة على هذه المضايق أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في تلك المضايق.
    vii) actual proceso de introducción de leyes y reglamentos de transporte multimodal. UN `٧` العملية المتواصلة ﻹدخال القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط.
    - Simplificación de las leyes y reglamentos referentes a la IED. UN تبسيط ومواءمة القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    Resulta preocupante que una legislación restrictiva respecto al empleo, en el ámbito del trabajo nocturno y la normativa sobre los trabajos prohibidos a las mujeres, aumenten las dificultades de las mujeres para conseguir un empleo remunerado. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    Además, el Sistema Mundialmente Armonizado sirve de base para armonizar las normas y los reglamentos sobre sustancias químicas a escala nacional, regional y mundial, por lo que también constituye un importante elemento de facilitación del comercio. UN كما يوفّر النظام أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وذلك من أجل تيسير التجارة في جملة عوامل هامة أخرى.
    El Gobierno de Burundi ha redoblado la vigilancia respecto de la aplicación de las leyes y reglamentos en materia de inmigración. UN ضاعفت حكومة بوروندي حذرها في تنفيذ القوانين والأنظمة المتعلقة بالهجرة.
    :: Establecer unos elevados baremos éticos en todas las operaciones e imponer la observancia de las leyes y los reglamentos que rigen las transacciones financieras UN :: وضع معايير أخلاقية رفيعة لجميع الأنشطة وفرض الامتثال للقوانين والأنظمة المتعلقة بالمعاملات المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus