"والأنظمة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentos nacionales
        
    • y los reglamentos nacionales
        
    • y normas nacionales
        
    • y reglamentaciones nacionales
        
    • y sistemas nacionales
        
    • y regulaciones nacionales
        
    • y normativas nacionales
        
    • y reglamentación nacional
        
    • las reglamentaciones nacionales
        
    • National
        
    • y los sistemas nacionales
        
    • mediante normas nacionales
        
    • las regulaciones nacionales
        
    • y reglamentarias nacionales
        
    • y sus legislaciones nacionales
        
    Observamos las normas y reglamentos nacionales e internacionales de la educación superior. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Existían tratados internacionales y leyes y reglamentos nacionales concebidos para ofrecer una amplia protección contra toda forma de discriminación. UN 99 - إن المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية مصممة لتوفير حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز.
    determinar si se han cumplido las leyes y reglamentos nacionales UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Se presta asesoramiento y apoyo operacional en las esferas de la gestión portuaria y la modernización y armonización de las leyes y los reglamentos nacionales en materia de transporte. UN وتقدم المشورة والدعم التنفيذي في مجالات إدارة الموانئ، وتحديث وتنسيق التشريعات والأنظمة الوطنية المتعلقة بالنقل.
    Se trata de una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    A solicitud de los Estados, el Centro examinó las leyes y reglamentaciones nacionales y su compatibilidad con los instrumentos mundiales y regionales relativos a las armas de fuego. UN وبناء على طلب الدول، استعرض المركز القوانين والأنظمة الوطنية ومدى توافقها مع الصكوك العالمية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية.
    Los datos recopilados de esos estudios han brindado información importante en cuanto a la promulgación de leyes y reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة.
    C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones UN خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones UN خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    La sección V trata de la cuestión de la publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN أما الفرع خامسا فيتطرق إلى مسألة نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones UN خامسا - نشر خلاصة وافية عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Muchos de estos países, comprendida la gran mayoría de los PMA, siguen tropezando con dificultades para aplicar los acuerdos, inclusive la adaptación de la legislación y los reglamentos nacionales y el aumento de su capacidad institucional para cumplir las obligaciones en el marco de la OMC. UN ولا يزال عدد كبير من هذه البلدان، بما في ذلك الغالبية العظمى من أقل البلدان نمواً، تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك تكييف القوانين والأنظمة الوطنية وتحسين قدراتها المؤسسية في سبيل الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Estas prácticas contravienen indudablemente las leyes y los reglamentos nacionales e internacionales. UN 88 - ومما لا شك فيه أن هذه الممارسات تنتهك القوانين والأنظمة الوطنية والدولية.
    Dicha información podría utilizarse para facilitar la aplicación y el cumplimiento de las leyes y normas nacionales vigentes, y podría facilitar también la cooperación internacional entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وستساعد مثل هذه المعلومات في تنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة وإنفاذها، وفي تيسير التعاون الدولي في مجال لإنفاذ.
    Dicha información podría utilizarse para facilitar la aplicación y el cumplimiento de las leyes y normas nacionales vigentes, y podría facilitar también la cooperación internacional entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وستساعد مثل هذه المعلومات في تنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة وإنفاذها، وفي تيسير التعاون الدولي في مجال لإنفاذ.
    Esos requisitos podrían procurarse en muchos lugares, tales como los estatutos y reglamentaciones nacionales y locales, así como en permisos y licencias, y puede que sea necesario contar con conocimientos especializados profesionales especiales. UN ويمكن أن توجد هذه المتطلبات في مواضع كثيرة، مثل القوانين والأنظمة الوطنية والمحلية، وكذلك في التصاريح والتراخيص، وقد تلزم في هذا الصدد خبرة مهنية خاصة.
    B. Leyes, legislación y sistemas nacionales UN باء- القوانين والتشريعات والأنظمة الوطنية
    Las leyes y regulaciones nacionales que obstaculizan esa cooperación internacional, deben ser eliminadas. UN وينبغي إلغاء القوانين والأنظمة الوطنية التي تعيق هذا التعاون الدولي.
    Esta iniciativa destaca la necesidad de que los países en desarrollo creen condiciones que propicien el crecimiento mediante el establecimiento de objetivos, políticas y normativas nacionales. UN وتؤكد هذه المبادرة ضرورة قيام البلدان النامية بتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق النمو عن طريق تحديد الأهداف والسياسات والأنظمة الوطنية.
    Punto 4: legislación y reglamentación nacional UN النقطة 4: التشريعات والأنظمة الوطنية
    Las leyes y las reglamentaciones nacionales de Indonesia son conformes con esos instrumentos. UN وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقا لتلك الصكوك.
    ii) Publicaciones no periódicas: Instrumentos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional, tercera edición; Reports of Judgments, Advisory Opinions and Orders, Corte Internacional de Justicia; National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism, Part III, United Nations Legislative Series; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، الطبعة الثالثة؛ أحكام محكمة العدل الدولية والفتاوى الاستشارية والأوامر الصادرة عنها؛ القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، الجزء 3، سلسلة الأمم المتحدة التشريعية؛
    La participación de los niños en las decisiones que afectan sus vidas se incorpora muy pocas veces en las prácticas locales y los sistemas nacionales. UN كما أن مشاركة الأطفال والشباب في القرارات التي تمس حياتهم نادراً ما أُدمجت في الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية.
    Promover activamente la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, incluso mediante el desarrollo pleno y la aplicación eficaz de acuerdos y medidas intergubernamentales, iniciativas internacionales y asociaciones entre el sector público y el sector privado y mediante normas nacionales apropiadas. UN القيام بشكل فعال بتشجيع مسؤولية الشركات ومساءلتها، بوسائل منها الإعداد الكامل والتنفيذ الفعال للاتفاقات والتدابير الحكومية الدولية، والمبادرات الدولية، والشراكات بين القطاع العام والخاص، والأنظمة الوطنية المناسبة.
    La política, la legislación y las regulaciones nacionales garantizan la igualdad de oportunidades a las personas con discapacidad. UN وكذلك تكفل السياسات والتشريعات والأنظمة الوطنية التكافؤ في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    14. Destaca la obligación, de conformidad con el derecho internacional humanitario y las disposiciones legales y reglamentarias nacionales, según proceda, de respetar y proteger al personal médico, así como al personal de asistencia humanitaria dedicado exclusivamente a tareas médicas, sus medios de transporte y equipo, así como los hospitales y otras instalaciones médicas, en todas las circunstancias; UN 14 - تؤكد الالتزام، وفقا للقانون الإنساني الدولي والقوانين والأنظمة الوطنية حسب الاقتضاء، باحترام وحماية الموظفين الطبيين وموظفي تقديم المساعدة الإنسانية الذين يؤدون حصرا واجبات طبية، ووسائل النقل والمعدات الخاصة بهم والمستشفيات وغيرها من المرافق الطبية، في جميع الظروف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus