"والأنظمة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentos pertinentes
        
    • y los reglamentos pertinentes
        
    • y reglamentaciones pertinentes
        
    • y reglamentos aplicables
        
    • y normas pertinentes
        
    • y la reglamentación pertinentes de
        
    • y normativas pertinentes
        
    • y reglamentos conexos
        
    • y reglamentos de interés
        
    • y la reglamentación pertinente
        
    • y normas en relación
        
    • y en los reglamentos correspondientes
        
    :: Las armas, por su parte, están sujetas al control de las leyes y reglamentos pertinentes, incluso si sólo son objeto de transbordo. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    Uno de los requisitos es que esa persona conozca las leyes y reglamentos pertinentes. UN ويقتضي أحد المتطلبات أن يكون الشخص على إطلاع بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    La Corte también cumple estrictamente las normas y reglamentos pertinentes sobre la delegación de facultades. UN وتتقيد المحكمة أيضا تقيدا صارما بالقواعد والأنظمة ذات الصلة فيما يتعلق بتفويض الصلاحيات.
    44. Sin embargo, para lograr este objetivo, es necesario actualizar las leyes y los reglamentos pertinentes en función de los adelantos tecnológicos y comerciales. UN 44- على أن تحقيق هذا الهدف يحتاج أن تكون القوانين والأنظمة ذات الصلة مواكبة للتطورات التكنولوجية والتجارية.
    También le preocupa la falta de mecanismos efectivos para aplicar y supervisar las leyes sobre el acceso de la mujer a una vida libre de violencia y la legislación y los reglamentos pertinentes en relación con el acceso de las mujeres a los servicios de atención sanitaria y la educación. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    3. El Gobierno de la República de Indonesia adoptará las medidas necesarias para que los organismos interesados apliquen todas las disposiciones de la resolución 1803 en sus respectivas esferas de competencia y de conformidad con las leyes y reglamentaciones pertinentes. UN 3 - وستتخذ حكومة جمهورية إندونيسيا التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام القرار 1803 في حدود اختصاصات وكالاتها المعنية وسلطاتها وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    También se han creado sindicatos u organizaciones femeninas en la mayoría de las empresas rurales para ayudar a fiscalizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos aplicables. UN ويجري أيضا تشكيل نقابات عمالية أو منظمات نسائية في معظم المؤسسات الريفية لكي تساعد على مراقبة تنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    No obstante, serán tenidas en cuenta e incluidas en las leyes y reglamentos pertinentes. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Ley sobre la seguridad de las radiaciones y de seguridad nuclear y reglamentos pertinentes del Consejo de Ministros UN القانون المعني بالأمن الإشعاعي والأمن النووي والأنظمة ذات الصلة الصادرة عن مجلس الوزراء
    El Secretario Ejecutivo sigue trabajando conforme a las directrices normativas, normas y reglamentos pertinentes. UN يواصل الأمين التنفيذي العمل في حدود المبادئ التوجيهية للسياسة العامة والقواعد والأنظمة ذات الصلة.
    Se han adoptado medidas prácticas para asegurar que todos los ciudadanos tengan plena conciencia de sus obligaciones al respecto y acaten las leyes y reglamentos pertinentes. UN واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    No obstante, el Tribunal ha seguido las normas y reglamentos pertinentes en relación con el proceso de selección. UN وقد اتبعت المحكمة مع ذلك القواعد والأنظمة ذات الصلة بعملية الاختيار.
    La adopción de leyes y reglamentos pertinentes que tengan en cuenta el derecho de las familias a conocer y a obtener reparación contribuirán a la curación física y psicológica de las familias y comunidades. UN ومن شأن اعتماد القوانين والأنظمة ذات الصلة التي تلبي حق الأسر في المعرفة وحقها في الحصول على تعويضات، أن تساعد على التئام الجروح البدنية والنفسية لدى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Las leyes y los reglamentos pertinentes también garantizan plenamente la igualdad de derechos de las minorías étnicas, en particular la participación en los asuntos políticos y religiosos y la expresión de su identidad cultural. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    11.10 Los Estados deberían incrementar el conocimiento de las presentes directrices por parte de sus ciudadanos, así como proporcionar y mejorar continuamente el acceso a las mismas y a las leyes y los reglamentos pertinentes sobre derechos humanos, especialmente en las zonas rurales y alejadas. UN 11-10 ينبغي على الدول رفع مستوى وعي مواطنيها لهذه الخطوط التوجيهية والاستمرار في تيسير الوصول إليها وإلى القوانين والأنظمة ذات الصلة بحقوق الإنسان وتحسينه، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    1) Formular y aplicar las leyes y los reglamentos pertinentes UN (1) وضع وتنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة
    10. El Comité pide a los Estados Partes que incorporen en esta parte, bajo los epígrafes que proceda, los textos de las leyes, decisiones judiciales y reglamentaciones pertinentes a que se refieren los mismos, así como cualesquiera otros elementos que consideren esenciales para el examen que haga el Comité de sus informes. UN 10- وتطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تدرج تحت العناوين المناسبة في هذا الجزء من التقرير نصوص القوانين والقرارات القضائية والأنظمة ذات الصلة المشار إليها في هذا الجزء وكذلك أن تدرج فيه جميع العناصر الأخرى التي تعتبرها ضرورية لنظر اللجنة في تقاريرها.
    Durante el año pasado, de conformidad con el párrafo 1 de la sección III de la resolución 55/222 de la Asamblea General, el Departamento ha iniciado reuniones de planificación con las secretarías que prestan servicios y los departamentos sustantivos, teniendo presentes todos los reglamentos y reglamentaciones pertinentes, incluida la norma de las 10 semanas para la presentación de documentos. UN وخلال السنة الماضية، ووفقا للفقرة 1 من الفرع ثالثا من قرار الجمعية العامة 55/222، شرعت الإدارة في عقد اجتماعات تخطيطية مع الأمانات التي تقدم الخدمات والإدارات الفنية مع وضع جميع القواعد والأنظمة ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك قاعدة الأسابيع العشرة لتقديم الوثائق.
    7. Todas las empresas deben acatar las leyes y reglamentos aplicables en los países en que realizan sus operaciones. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    Se establecerán medidas adecuadas para asegurar que las personas y la Organización rindan cuentas de sus actos con arreglo a las resoluciones y normas pertinentes. UN وستوضع تدابير مناسبة للمساءلة تكفل تحميل الأفراد والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة.
    Entre los desafíos para la aplicación de la política nacional de los derechos del niño, se incluyen la difusión limitada de la legislación y normativas pertinentes, la insuficiencia de recursos financieros y la escasa coordinación entre las partes interesadas. UN وتشمل التحديات التي تواجه تنفيذ السياسة الوطنية لحقوق الطفل التوزيع المحدود للتشريعات والأنظمة ذات الصلة وعدم كفاية الموارد المالية وضعف التنسيق بين أصحاب المصلحة.
    La normativa aplicable para la admisión y expulsión de extranjeros está recogida en la Ley de extranjería de 1965, y en las disposiciones y reglamentos conexos. UN ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Al estudiar las leyes y reglamentos de interés para su mandato, en particular la legislación pertinente de la Unión Europea, se le plantearon una serie de cuestiones concretas, a saber, las normas relativas a los productos químicos, incluidos los plaguicidas, la responsabilidad de las empresas, el acceso a la información, la cooperación técnica y la equidad ambiental. UN وفي أثناء دراسة القوانين والأنظمة ذات الصلة بولاية المقررة الخاصة، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، أُثير عدد من المسائل المعينة وهي الأنظمة المتعلقة بالمنتجات الكيميائية بما فيها المبيدات الحشرية، ومسؤولية الشركات، والوصول إلى المعلومات، والتعاون التقني، والعدالة البيئية.
    f) Que las actividades de educación sobre el doble uso y la reglamentación pertinente no deberían representar cargas innecesarias ni restringir indebidamente las actividades biológicas permitidas. UN (و) ألا تتسبب أنشطة التثقيف بالاستخدام المزدوج والأنظمة ذات الصلة في أعباء غير ضرورية وألا تُقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له.
    Las tareas de este comité consistiría en establecer procedimientos y normas en relación con los programas de estudio, las necesidades de educación de las minorías étnicas, su cultura y el uso del idioma, y vigilar el cumplimiento; UN تتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها.
    " Artículo 219. Tribunales militares. Los tribunales militares conocerán de los delitos y faltas tipificadas en el Código militar y en los reglamentos correspondientes. UN " المادة ٢١٩ - المحاكم العسكرية - تنظر المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح المحددة في القانون العسكري واﻷنظمة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus