"والأهداف الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros objetivos
        
    • y otras metas
        
    • y de otros objetivos
        
    • y las metas progresivas
        
    Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tienen la capacidad y la oportunidad singulares de prestar apoyo neutral y flexible a los países en su lucha por aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    También se hace referencia brevemente a otros vínculos entre el medio ambiente y otros objetivos. UN وتتم أيضاً الإشارة إلى الصلات بين البيئة والأهداف الأخرى بإيجاز.
    Es evidente que la estructura de la Declaración de París carece de compromisos relativos a la igualdad entre los géneros y otros objetivos convenidos a escala mundial. UN لكن الالتزامات بالمساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا غائبة بشكل لافت للنظر من إطار إعلان باريس.
    ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا
    Con todo el respeto que merecen esos desafíos, mi delegación agradece que la comunidad internacional haya mostrado un nuevo espíritu de responsabilidad compartida al avanzar en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وإن وفد بلدي، مع مراعاة تلك التحديات، يقدر تحلي المجتمع الدولي بروح جديدة تطبعها المسؤولية المشتركة عند المضي قدما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Los compromisos de los donantes en materia de financiación para la salud y otros objetivos siguen superando a las corrientes de asistencia reales. UN والتزامات المانحين بتقديم التمويل للصحة والأهداف الأخرى ما زالت بعيدة جداً عن التدفقات الفعلية للمعونة.
    La Comisión recomienda que los objetivos políticos clave y otros objetivos conexos de una misión política especial se establezcan claramente, con cronogramas indicativos que permitan a la Asamblea General seguir de cerca los progresos. UN وتوصي اللجنة بتوخي الوضوح في تحديد أهم الأهداف السياسية والأهداف الأخرى ذات الصلة لأي بعثة سياسية خاصة، وأن ترفقها بجداول زمنية غير ملزمة تمكّن الجمعية العامة من رصد التقدم.
    Taiwán apoya la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وتدعم تايوان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Gracias a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados por la comunidad, disponemos de objetivos claros en las esferas económica y ambiental, que deben ser el centro de la atención -- y sobre todo de la actuación -- de la comunidad internacional. UN وتوفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا أغراضا واضحة في المجالين الاقتصادي والبيئي اللذين يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يركز عليهما اهتمامه، وقبل كل شيء عمله.
    Debemos trabajar de consuno de forma seria y concertada para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos que figuran en el documento final de la cumbre. UN وعلينا أن نعمل معا بطريقة جادة ومتضافرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المحددة في الوثيقة الختامية للقمة.
    Puesto que la Cumbre de 2005 representó una oportunidad perdida para el desarrollo, sugiere que se establezcan nuevos calendarios para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ونظرا لأن قمة عام 2005 تمثل فرصة ضائعة للتنمية، اقترح وضع جداول زمنية جديدة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Prestación de asistencia a las Partes para que se tome más conciencia en las instituciones multilaterales y bilaterales de ayuda financiera acerca de la interdependencia entre la gestión ambientalmente racional de los desechos y otros objetivos prioritarios mundiales relacionados con el desarrollo sostenible. UN مساعدة الأطراف على تحسين الدارية بمؤسسات المعنونة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الترابط بين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والأهداف الأخرى ذات الأولوية في مجال التنمية العالمية المستدامة.
    En él se describe la colaboración prevista del UNIFEM con los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones de la sociedad civil para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وتجمل الخطة كيف يعمل الصندوق في شراكة مع الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني إسهاما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Mi país sugiere que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para aplicar a nivel nacional la Convención Marco y otros objetivos relativos al cambio climático. UN ويرى بلدي بأن هناك دورا هاما لمنظومة الأمم المتحدة يتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ، اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والأهداف الأخرى المتعلقة بتغير المناخ، على الصعيد المحلي.
    b) Emisiones de GEI por unidad y otros objetivos en los principales sectores: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    b) Emisiones de GEI por unidad y otros objetivos en los principales sectores: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    Encomia a los directores de programas que han cumplido los objetivos de sus departamentos en relación con la distribución geográfica, la igualdad de género y otros objetivos; hay que pedir cuentas a quienes no cumplen sistemáticamente esos objetivos. UN وأثنت على مديري البرامج الذين نفذوا الأهداف المتعلقة بالتوازن الجغرافي والجنساني والأهداف الأخرى في إداراتهم، وأضافت أنه ينبغي مساءلة الذين فشلوا في تحقيق ذلك باستمرار.
    B. Vínculos entre la política comercial y otros objetivos UN باء- الروابط بين السياسات التجارية والأهداف الأخرى الإنمائية
    ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا
    La mundialización, los nuevos métodos bélicos convencionales y no convencionales, las epidemias mundiales, la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio y de otros objetivos que nos hemos marcado, son sólo algunos de los múltiples desafíos que exigen respuestas rápidas del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales. UN والعولمة، وأساليب الحرب التقليدية وغير التقليدية، والأمراض الوبائية العالمية، وتحقيق إعلان الألفية والأهداف الأخرى التي وضعناها لأنفسنا، ليست سوى عدد قليل من طائفة من التحديات التي تتطلب استجابة عاجلة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Control de los mecanismos utilizados para cumplir el objetivo general y las metas progresivas que se fijaron en los planes de acción de recursos humanos UN دال - آليات الرصد الرامية إلى بلوغ الهدف العام والأهداف الأخرى المحددة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus