"والأهلية القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad jurídica
        
    • y capacidad jurídica
        
    • capacidad jurídica y
        
    • y capacidad legal
        
    • capacidad legal de
        
    la capacidad jurídica es universal, igual y absoluta. UN والأهلية القانونية عامة ومتساوية ومطلقة.
    la capacidad jurídica de la mujer, como la del hombre, da comienzo en el momento de su nacimiento y concluye con su muerte. UN والأهلية القانونية للمرأة، شأنها شأن الأهلية المتعلقة بالرجل، تبدأ لحظة الميلاد وتنتهي عند الوفاة.
    la capacidad jurídica de la mujer se mantiene también en el nuevo proyecto de Código Civil revisado, con un matiz igualitario. UN والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة.
    Igualdad ante la ley y capacidad jurídica UN المساواة أمام القانون والأهلية القانونية
    Igualdad ante la ley y capacidad jurídica UN المساواة أمام القانون والأهلية القانونية
    621. En el artículo 23 del Código Civil se estipula la prohibición de restringir la capacidad jurídica y de obrar del ciudadano. UN 621 - إن تقييد الأهلية القانونية والأهلية القانونية التصرفية للمواطن محظور بالمادة 23 من القانون المدني.
    la capacidad jurídica de realización de todos los actos de la vida civil; UN والأهلية القانونية لممارسة جميع أعمال الحياة المدنية؛
    la capacidad jurídica significa que todas las personas, incluidas las personas con discapacidad, tienen la capacidad legal y la legitimación para actuar simplemente en virtud de su condición de ser humano. UN والأهلية القانونية تعني أن لجميع الناس، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، أهلية وجوب وأهلية أداء لمجرد كونهم بشراً.
    Entre los obstáculos a su aplicación figuran las leyes y prácticas relacionadas con el matrimonio, el acceso a los recursos y su control, la capacidad jurídica y la herencia y sucesión. UN وتندرج في ذلك القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج، والوصول إلى الموارد والتحكم فيها، والأهلية القانونية والإرث والخلافة.
    12. la capacidad jurídica y la capacidad mental son conceptos distintos. UN 12- والأهلية القانونية والأهلية العقلية مفهومان مختلفان.
    Las personas con discapacidad gozan de igual reconocimiento ante la Ley, incluida la protección de los derechos civiles y otros derechos, y la capacidad jurídica para dirigir sus propios asuntos. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، بما في ذلك حماية حقوقهم المدنية والحقوق الأخرى والأهلية القانونية لتمكينهم من إدارة شؤونهم.
    13. la capacidad jurídica y la capacidad mental son conceptos distintos. UN 13- والأهلية القانونية والقدرة العقلية مفهومان منفصلان.
    14. la capacidad jurídica es un derecho inherente reconocido a todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN 14- والأهلية القانونية حق متأصل مكفول لجميع الناس، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    11. El Sr. Stenta (Italia) dice que se debe hacer una distinción entre los derechos jurídicos y la capacidad jurídica. UN 11 - السيد ستنتا (إيطاليا): قال إنه ينبغي التمييز بين الحقوق القانونية والأهلية القانونية.
    En ausencia de tal cuerpo legal, los principios generales de igualdad entre hombres y mujeres en materia de eficacia y capacidad jurídica, principios que se extraen de la sharia y de la jurisprudencia, rigen el derecho contractual y de transacciones civiles. UN وفي غياب هذا التشريع، فإن المبادئ العامة للمساواة بين النساء والرجال في الكفاءة والأهلية القانونية تحكم إبرام العقود والمعاملات المدنية، وتستخلص من أحكام الشريعة والممارسات القضائية المتعـارف عليهـا.
    El Grupo de Trabajo mantuvo su posición anterior y consideró que, en el contexto de la formación del contrato, el uso de sistemas totalmente automatizados en las transacciones comerciales no debe alterar las normas tradicionales sobre formación de los contratos y capacidad jurídica. UN وتمسك الفريق العامل بهذا الموقف السابق، وذهب، في سياق إعداد العقود، إلى أن استخدام النظم الآلية مائة في المائة في المعاملات الإلكترونية يجب ألا يغير من القواعد المتعارف عليها بالنسبة لإعداد العقود والأهلية القانونية.
    11. Decide que el Fondo Verde para el Clima tendrá personalidad y capacidad jurídica y gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para el desempeño y el cumplimiento de sus funciones, de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 7 y 8 del instrumento rector; UN 11- يقرر أن يُمنح الصندوق الأخضر للمناخ الشخصية القانونية والأهلية القانونية وأن يتمتع بالامتيازات والحصانات المرتبطة بأداء مهامه والاضطلاع بها، وفقاً للفقرتين 7 و8 من صك الإدارة؛
    d) Los Estados se prestaran asistencia para establecer la identidad, legitimidad y capacidad jurídica de las personas y empresas que se ocuparan de la importación, la exportación y el tránsito legales de explosivos; UN (د) ينبغي للدول أن تساعد إحداها الأخرى على التأكد من الهوية والمشروعية والأهلية القانونية للأفراد والشركات المعنية بعمليات استيراد وتصدير ونقل المتفجرات بصورة مشروعة؛
    En el matrimonio, el libre consentimiento de los contrayentes y la igualdad de derechos, obligaciones y capacidad legal de los cónyuges, así como los mismos derechos y obligaciones para las uniones de hecho. UN ويقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين والمساواة في الحقوق والواجبات والأهلية القانونية للزوجين. وتسري نفس الحقوق والواجبات فيما يتعلق بالعلاقات التي تتم خارج نطاق الزواج بمقتضى القانون العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus