ii) La selección y la aplicación de las políticas de contabilidad deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma y la importancia relativa; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وإعلاء المضمون عن الشكل، والأهمية النسبية في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛ |
Por último, se examinan algunas de las cuestiones con que se enfrentan quienes preparan los informes sociales y los utilizan, como por ejemplo el medio para la presentación, la finalidad, el formato y la comparabilidad de los informes sociales, y la importancia relativa y la verificación de los datos publicados en ellos. | UN | وتناقش الورقة في النهاية بعض المسائل التي يواجهها معدو التقارير الاجتماعية ومستخدموها، مثل وسائط الإبلاغ، والغرض من التقارير الاجتماعية وشكلها وإمكانية المقارنة بينها، والأهمية النسبية للبيانات المكشوف عنها في تلك التقارير والتحقق منها. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las prácticas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las prácticas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
la importancia relativa de esas propiedades en relación con el control del vector del paludismo es variable y no se la comprende en toda su dimensión. | UN | والأهمية النسبية لهذه الخصائص فيما يتعلق بمكافحة الملاريا متغيرة وليست مفهومة تماماً. |
Estos incluyen -- aunque no se limitan a ellos -- la probada fiabilidad de nuestros asociados en la negociación para adherirse a los acuerdos, los incentivos que determinadas partes pueden tener para cometer un fraude con respecto a un acuerdo dado y la relativa importancia del engaño de conformidad con las obligaciones. | UN | وتشمل هذه العوامل، الموثوقية المثبتة لشركائنا في التفاوض في التقيد بالاتفاقات، والحوافز التي تمنح للأطراف التي قد تحتال في أي اتفاق معين، والأهمية النسبية للاحتيال مقابل الالتزامات، ولكن هذه العوامل لا تقتصر على ما تم ذكره. |
Sería interesante saber qué factores influyen sobre la decisión de esas niñas de abandonar la escuela -- por ejemplo, el estigma a que está sujeto el embarazo fuera del matrimonio -- y la importancia relativa de cada uno de esos factores, particularmente entre grupos étnicos minoritarios. | UN | ومن المفيد معرفة العوامل التي تؤثر في قرار هذه الفتيات ترك الدراسة - كالعار المرتبط بالحمل خارج الزواج - والأهمية النسبية لكل عامل من هذه العوامل، لا سيما بين الأقليات الإثنية. |
En el párrafo 5 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas se establece que la selección y la aplicación de las políticas de contabilidad deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma y la importancia relativa. | UN | 77 - وتقتضي الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التقيد بمبادئ توخي الحذر وتغليب الجوهر على الشكل والأهمية النسبية عند اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها. |
En el párrafo 5 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas se establece que la selección y la aplicación de las políticas de contabilidad deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma y la importancia relativa. | UN | 110 - وتنص الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على التقيد بمبادئ الحرص وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية النسبية في اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية. |
155. En el párrafo 5 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas se establece que la selección y la aplicación de las políticas de contabilidad deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma y la importancia relativa. | UN | 155 - وتقتضي الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التقيد بمبادئ اتخاذ الحيطة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها. |
155. En el párrafo 5 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas se establece que la selección y la aplicación de las políticas de contabilidad deben regirse por la prudencia, la preponderancia de la sustancia sobre la forma y la importancia relativa. | UN | 155- وتقتضي الفقرة 5 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التقيد بمبادئ اتخاذ الحيطة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` ينبغي أن يحكم الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية النسبية اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛ |
La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad. | UN | واختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكومان بمبادئ الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية النسبية. |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las prácticas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
Al igual que la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la República Democrática Popular Lao está a favor de un aumento de los miembros permanentes y no permanentes elegidos de entre los países desarrollados y en desarrollo, acorde con el principio de distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta la importancia relativa de distintos países. | UN | وعلى غرار أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية زيادة عدد الأعضاء من البلدان النامية والمتقدمة النمو، في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، والأهمية النسبية لمختلف البلدان. |
Algunas de las cuestiones fundamentales con respecto al fraude fueron la necesidad de evaluar a escala nacional y mundial los costos totales asociados al fraude y los beneficios que generaba; la relativa importancia del fraude, en comparación con otros delitos determinantes importantes, como fuente de beneficios empleados en el blanqueo de capitales, y el destino final del producto del fraude. | UN | وكان من بين المسائل الرئيسية المتصلة بالاحتيال ضرورة تقييم التكاليف العامة الوطنية والعالمية المرتبطة به والعائدات التي يدرها؛ والأهمية النسبية للاحتيال بالمقارنة بالجرائم الأصلية الرئيسية الأخرى كمصدر للعائدات المستخدمة في غسل الأموال؛ والمقاصد النهائية لعائدات الاحتيال. |