lo que es más importante, el programa multinacional fomenta la coherencia en los criterios y en el aprendizaje institucional. | UN | والأهم من ذلك هو أن البرنامج المشترك بين الأقطار يعزز الاتساق في النهج المستخدمة ويشجع عملية التعلم على صعيد المنظمات. |
El comité permanente se encargaba de preparar el informe nacional y, lo que es más importante, de coordinar la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقد كُلفت هذه اللجنة بإعداد التقرير الوطني، والأهم من ذلك هو أنها ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ التوصيات. |
Significa vigilar y comunicar los progresos realizados hacia la consecución de esos objetivos y metas y, lo que es más importante, seguir adelante ateniéndose a las consecuencias. | UN | ويجري ذلك عن طريق الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والغايات. والأهم من ذلك هو المتابعة حتى الوصول إلى نتائج. |
Pero lo más importante es que los derechos de los pueblos indígenas a la tierra se han ignorado. | UN | والأهم من ذلك هو تجاهل حقوق السكان الأصليين في الأرض. |
más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. | UN | واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين. |
aún más importante es el hecho de que la tarea de la Misión consiste en supervisar los suministros no humanitarios que se envían a los serbios de Bosnia, en particular los de carácter estratégico. | UN | واﻷهم من ذلك هو أنه يتعين على البعثة أن ترصد اﻹمدادات اﻷخرى من غير اﻹمدادات اﻹنسانية الموجهة الى الصرب البوسنيين، ولا سيما السلع الاستراتيجية. |
más importante aún era que la sociedad danesa había comenzado también a cambiar su actitud hacia la mujer. | UN | واﻷهم من ذلك هو أن المجتمع الدانمركي بدأ أيضا بتغيير موقفه من المرأة. |
Y lo que es más importante: el lenguaje de los derechos reconoce la dignidad y voluntad de todas las personas y está deliberadamente orientado a empoderarlas. | UN | والأهم من ذلك هو أن لغة الحقوق تعترف بكرامة وقيمة جميع الأفراد وهي لغة تمكين بالضرورة. |
331. lo que es más importante es que el sistema económico de Hong Kong no conduce a una afirmación de la disparidad de los ingresos. | UN | 331- والأهم من ذلك هو أن نظام هونغ كونغ الاقتصادي لا يتخذ موقفاً من تفاوت الدخل. |
lo que es más importante, el fallo en cualquier apelación marca el final de las actuaciones; en otras palabras, es la determinación final de los hechos y de la legislación. | UN | والأهم من ذلك هو أن البت في أي استئناف يمثل انتهاء الإجراءات القانونية، أي أنه يمثل البت النهائي في الوقائع وفي القانون. |
Y lo que es más importante, aunque Malasia había utilizado la exigencia del contenido local para promover los vínculos, posteriormente sus métodos habían cedido el paso a las políticas que propician la participación voluntaria de las ETN. | UN | والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية. |
lo que es más importante, el párrafo 2 excluye las limitaciones que existan en virtud del derecho aplicable al margen del proyecto de convención con respecto a la notificación relativa a créditos inexistentes en el momento de la notificación. | UN | والأهم من ذلك هو أن الفقرة 2 تطرح جانبا أي تقييدات موجودة بمقتضى القانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالاشعار بشأن مستحقات غير قائمة وقت الاشعار. |
La cuestión de la tecnología de la información y las comunicaciones no se limita al progreso de dicha tecnología, sino que también abarca los cambios estructurales que tienen lugar en la sociedad como resultado de ese progreso y, lo que es más importante, las repercusiones de esos cambios en la población. | UN | ولا تقتصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مجرد التغييرات الهيكلية التي تحدث حاليا في المجتمع كنتيجة لهذا التقدم، والأهم من ذلك هو أثر تلك التغييرات على الناس. |
Se destinan más fondos a las medidas humanitarias en materia de minas, incluida la asistencia a las víctimas, y, lo que es más importante, estamos viendo cómo se reduce considerablemente el número de nuevas víctimas de las minas. | UN | بينما تحظى عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، بما يشمل تقديم المساعدة للضحايا، بقدر أكبر من التمويل، والأهم من ذلك هو أننا نشاهد الآن انخفاضاً ملموساً في عدد ضحايا الألغام الجدد. |
lo que es más importante aún, el Plan de Acción está orientado hacia la adopción de medidas y compromete a los gobiernos participantes a ejecutar planes ambiciosos a nivel nacional, regional e internacional, por ejemplo, mediante la formulación de planes nacionales y regionales para el fortalecimiento de la democracia. | UN | والأهم من ذلك هو أن خطة العمل عملية المنحى وتلزم الحكومات المشاركة بتنفيذ خطط طموحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، من خلال وضع خطط وطنية وإقليمية، على سبيل المثال، لتعزيز الديمقراطية. |
lo que es más importante aún, el principal punto débil de las declaraciones es que permite el uso de las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares en determinadas condiciones. | UN | والأهم من ذلك هو أن نقطة الضعف الرئيسية لهذه الإعلانات هي إمكانية استخدام الأسلحة النووية ضد دولٍ غير حائزة لها في ظل ظروفٍ معينة. |
lo más importante es que el tema ha surgido cada vez con más frecuencia en las deliberaciones y a las decisiones del Consejo relativas a países concretos. | UN | والأهم من ذلك هو أن مسألة حماية المدنيين أصبحت تدخل بشكل متزايد في مداولات المجلس وقراراته الخاصة بكل بلد على حدة. |
lo más importante es que a todos los efectos habría impedido la expulsión a un Estado que pidiese la extradición a falta de ese consentimiento, en tanto que la extradición en sí misma no puede ser un impedimento absoluto para expulsión. | UN | والأهم من ذلك هو أن غياب تلك الموافقة كان سيؤدي عمليا إلى منع كلي للطرد إلى دولة تطلب التسليم، في حين أن التسليم في حد ذاته لا يمكن أن يكون مانعا مطلقا يحول دون الطرد. |
Pero lo más importante es que la comunidad internacional transforme la responsabilidad compartida y el espíritu de alianza mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo en resultados concretos. | UN | والأهم من ذلك هو أن المجتمع الدولي عليه تحويل المسؤولية المشتركة وروح الشراكة العالمية بين البلدان المتقدمة والنامية إلى نتائج ملموسة. |
Un hecho más importante aún es que en la actualidad se analiza la adecuación de su actividad con las necesidades y demandas de sus ciudadanos. | UN | واﻷهم من ذلك هو ما يجري من تدقيق في استجابة الحكومات لاحتياجات مواطنيها وطلباتهم. |
aún más importante es la proporción de minifundios familiares cuya superficie es demasiado reducida para proporcionar sustento sostenible, y que en los países en desarrollo asciende a alrededor del 60%. | UN | واﻷهم من ذلك هو نسبة اﻷسر المعيشية ذات الحيازات الصغيرة، التي تكون حيازاتها من اﻷراضي أصغر من أن توفر أسباب المعيشة المستدامة، حيث تصل هذه النسبة الى حوالي ٦٠ في المائة في البلدان النامية كمجموعة. |
más importante aún era que la sociedad danesa había comenzado también a cambiar su actitud hacia la mujer. | UN | واﻷهم من ذلك هو أن المجتمع الدانمركي بدأ أيضا بتغيير موقفه من المرأة. |