"والأهم من كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que es más importante
        
    • más importante aún
        
    • lo que es aún más importante
        
    • lo más importante
        
    • y sobre todo
        
    • aún más importante es
        
    • y más importante
        
    Y lo que es más importante, constituye el medio de vida de muchas comunidades económicamente marginadas. UN والأهم من كل ذلك أنه مصدر رزق للعديد من المجتمعات المهمشة اقتصادياً.
    Se ha limpiado de minas enormes cantidades de terreno y el tráfico mundial de esas minas prácticamente ha terminado y, lo que es más importante, el número de muertes directas se ha reducido de aproximadamente 25.000 víctimas al año a unas 15.000 ó 20.000. UN وتم تطهير مساحات أرضية كبيرة من الألغام، وانتهت تقريبا التجارة العالمية بهذه الألغام. والأهم من كل ذلك، أن عدد الإصابات المباشرة انخفض من نحو 000 25 ضحية سنويا إلى ما بين 000 15 و 000 20 ضحية سنويا.
    lo que es más importante, nuestra estrategia de éxito debe acelerar la reconstrucción y el desarrollo. UN والأهم من كل ذلك، يجب لاستراتيجيتنا للنجاح أن تعجل من التعمير والتنمية.
    más importante aún, creemos que para nuestros países se ha hecho realidad ahora una nueva era de cooperación constructiva y fructífera con todos nuestros vecinos. UN واﻷهم من كل شيء أننا نؤمن بأن عهدا جديدا من التعاون المثمر والبناء مع جميع جيراننا أصبح اﻵن حقيقة واقعة بالنسبة لبلداننا.
    Además, lo que es aún más importante, se ha puesto en tela de juicio la pertinencia de las propias Naciones Unidas. UN والأهم من كل ذلك، أن أهمية الأمم المتحدة في حد ذاتها أصبحت موضع شك.
    lo más importante es que se encare el peligro que representan los saboteadores del proceso de paz sin recompensarlos con la impunidad. UN والأهم من كل ذلك، يجب أن يكون سِلماً يتصدى لخطر مُعطِّلي العملية السلمية، مع عدم مكافأتهم بالإفلات من العقاب.
    lo que es más importante, la Corte debe respetar las normas más elevadas de la imparcialidad, la integridad y la justicia. UN والأهم من كل ذلك يجب أن ترفع المحكمة لواء أعلى معايير الحيدة والنزاهة والعدالة.
    Y lo que es más importante, los proveedores de servicios carecen de legitimidad para adoptar esas decisiones. UN والأهم من كل ذلك هو أن مقدمي الخدمات يفتقرون إلى الشرعية اللازمة لاتخاذ هذه القرارات.
    Muchas cuestiones son sumamente técnicas, muchas requieren una atención minuciosa al detalle y, lo que es más importante, muchas suscitan preocupaciones difíciles de atender en la esfera de la política y la seguridad nacional. UN فالعديد من المسائل تقنية للغاية والعديد منها يقتضي اهتماماً شديداً بالتفاصيل والأهم من كل شيء أن الكثير يتضمن شواغل أمور حساسة تتعلق بالأوضاع السياسية والأمن القومي.
    Esto se debe en gran parte a los incesantes llamamientos de los Miembros de las Naciones Unidas, así como desde dentro del propio Consejo, para que haya más apertura, una mayor transparencia y, lo que es más importante, para que se aumente la eficacia del Consejo. UN ويعزى هذا بقدر كبير إلى الطلبات دائمة التزايد من مجموع أعضاء الأمم المتحدة ومن داخل المجلس ذاته، من أجل زيادة الانفتاح وتعزيز الشفافية، والأهم من كل ذلك زيادة فعالية المجلس.
    lo que es más importante, en ese informe se presenta una introducción más analítica y se destacan las esferas en que el Consejo debe seguir trabajando y aquellas en las que sus decisiones aún no se han aplicado. UN والأهم من كل ذلك هو أن مقدمة التقرير أكثر تحليلا، فهي تحدد المناطق التي يحتاج المجلس إلى أن يبقى منخرطا فيها ولا تزال قراراته تحتاج إلى التنفيذ.
    Y lo que es más importante, en la circular se indicaba que no se limitaría la cuantía, el número y la proporción de las subvenciones para programas conjuntos y enfoques sectoriales de los países. UN 8 - والأهم من كل ذلك أن التعميم نصّ على أن المنح المقدمة في إطار البرامج القطرية للبرامج المشتركة والنهج القطاعية الشاملة ليست محدودة من حيث الحجم والعدد والنسبة.
    Las recomendaciones carecen de elementos que realmente conduzcan hacia la adopción de medidas y, lo que es más importante aún, no se menciona la necesidad de reforzar el programa de los jóvenes en las Naciones Unidas. UN فالتوصيات كما قالت تفتقر إلى خطوات حقيقية باتجاه العمل، والأهم من كل ذلك، أنه ليس هناك ذكر لضرورة تعزيز جدول أعمال للشباب داخل الأمم المتحدة.
    Y lo que es más importante, la Convención ha establecido la norma general que prevé la eliminación de las minas antipersonal, lo que queda demostrado por la aplicación de las disposiciones de la Convención, incluida la relativa a la destrucción de las existencias dentro de un plazo de cinco años. UN والأهم من كل ذلك، فقد حددت الاتفاقية المعيار الإجمالي للتخلص من الألغام المضادة للأفراد. ويتضح هذا من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك تدمير مخزونات الألغام في غضون مدة زمنية أقصاها خمسة أعوام.
    más importante aún, el preámbulo del proyecto de los patrocinadores hace lo que no hace la enmienda: se refiere explícitamente a los artículos I y II y a otros artículos pertinentes del Tratado sobre la no proli- feración. UN واﻷهم من كل شيء أن فقرة ديباجة مقدمي مشروع القرر تفعل ما قصر عنه التعديل: فهي تشير صراحة إلى المادتين اﻷولى والثانية وغيرهما من المواد ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار.
    lo que es más importante aún, debemos reafirmar claramente que la cooperación internacional para resolver los problemas de refugiados debe basarse sólidamente en los principios de protección. UN واﻷهم من كل ذلك أنه يجب علينا أن نعيد التأكيد بوضوح على أن التعاون الدولي من أجل حل مشاكل اللاجئين يجب أن يقــوم بشكل متين على أساس مبادئ الحماية.
    lo que es aún más importante, la negociación de acuerdos multilaterales para la eliminación total de los arsenales dentro de un plazo preestablecido sigue siendo el objetivo primordial de Indonesia en el ámbito nuclear. UN والأهم من كل ذلك، فإن الاتفاقات المتعددة الأطراف لإزالة ترسانات الأسلحة إزالة تامة في إطار زمني محدد، لا تزال هدفا يتمتع بأولوية في المعادلة النووية.
    lo que es aún más importante, la negociación de acuerdos multilaterales para la eliminación total de los arsenales dentro de un plazo preestablecido sigue siendo el objetivo primordial de Indonesia en el ámbito nuclear. UN والأهم من كل ذلك، فإن الاتفاقات المتعددة الأطراف لإزالة ترسانات الأسلحة إزالة تامة في إطار زمني محدد، لا تزال هدفا يتمتع بأولوية في المعادلة النووية.
    Dónde vive. Dónde trabaja. lo más importante, dónde es probable que se encuentre ahora. Open Subtitles أين يقطن ويعمل والأهم من كل ذلك أين يمكن أن يكون الآن
    A nuestro juicio, la necesidad de reformar las Naciones Unidas significa que hay que adoptar una serie de medidas para fortalecer su papel y su importancia y sobre todo para resolver los problemas mundiales y regionales. UN وفي رأينا أن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة تعني اعتماد طائفة واسعة من التدابير اللازمة لتعزيز دورها وأهميتها، والأهم من كل شيء لحسم المشاكل الإقليمية والعالمية.
    aún más importante es que resulta crucial que la oficina se centre en la elaboración de proyectos de desarrollo más concretos sobre el terreno para beneficio de la población de Tuvalu y no, fundamentalmente, en actividades de habilitación. UN والأهم من كل ذلك أن يركز المكتب جهوده على تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة على أرض الواقع لصالح شعب توفالو، بدلاً من التركيز على الأنشطة التمكينية في معظم الأحيان.
    y más importante, para forjar conexiones humanas donde puedan no ser evidentes, capacitándonos a todos para ver nuestro trabajo y el mundo a lo grande con una nueva mirada. TED والأهم من كل ذلك، أن نقوم بتكوين صلات إنسانية حيث قد لا تكون جلية، ويمنحنا جميعاُ القوة لرؤية عملنا والعالم بشكل واضح وجلي بعيونٍ جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus