"والأوصياء القانونيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tutores legales
        
    • y tutores legales
        
    • y representantes legales
        
    • a los representantes legales
        
    Los padres y los tutores legales podrán dar libremente educación religiosa y moral a sus hijos de conformidad con sus propias convicciones. UN وللآباء والأوصياء القانونيين الحرية في ضمان التعليم الديني والمعنوي لأطفالهم بما يتوافق مع المعتقدات التي يعتنقها هؤلاء الآباء والأوصياء.
    Temas como la ciudadanía, la igualdad de género y los jóvenes se abordan conjuntamente con los niños, los progenitores y los tutores legales. UN ويجري التطرق لمواضيع مثل المواطنة والمساواة بين الجنسين والشباب مع الأطفال والوالدين والأوصياء القانونيين.
    También es fundamental el papel del padre y la madre y de los tutores legales en la familia y en la crianza de los niños, así como la contribución de todos los miembros de la familia al bienestar familiar, por lo que no deben ser motivo de discriminación. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    Los padres y tutores legales tendrán el derecho y la obligación de criar a sus hijos, velar por su salud, desarrollo y educación, prepararlos para ejercer una profesión e inculcarles la cultura y el respeto por las leyes y las tradiciones históricas y nacionales. UN وللوالدين والأوصياء القانونيين حقوق وواجبات تربية أطفالهم، والاهتمام بصحتهم، ونموهم وتعليمهم، وإعدادهم للعمل، وتشريبهم بالثقافة واحترام القانون والتقاليد التاريخية والوطنية.
    728. El Comité recomienda que se hagan esfuerzos para aplicar plenamente las disposiciones de los artículos 18.2, 19.2, 24 y 27 de la Convención proporcionándose asistencia apropiada a los padres y tutores legales en relación con sus obligaciones relativas a la crianza de los niños. UN 728- توصي اللجنة ببذل الجهود لتنفيذ أحكام المواد 18-2 و19-2 و24 و27 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بتوفير المساعدة المناسبة للآباء والأمهات والأوصياء القانونيين للنهوض بمسؤولياتهم عن تربية الطفل.
    62. Por último, al Relator Especial le gustaría reiterar que padres, familias y representantes legales tienen un papel esencial en la educación de los niños en relación con la religión o las creencias. UN 62- وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يكرر أن دور الآباء والأسر والأوصياء القانونيين عامل أساسي في تعليم الأطفال في مجال الدين أو المعتقد.
    También es fundamental el papel del padre y la madre y de los tutores legales en la familia y en la crianza de los niños, así como la contribución de todos los miembros de la familia al bienestar familiar, por lo que no debe ser motivo de discriminación. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    3. Alienta a los padres y los tutores legales a que se aseguren en cuanto esté a su alcance de que la educación del niño se oriente a: UN " 3 - تشجع الوالدين والأوصياء القانونيين على أن يكفلوا، قدر استطاعتهم، أن تكون تربية الأطفال موجهة صوب:
    Puesto que su Gobierno ha aprobado una nueva legislación que refleja el carácter indígena de la función de los padres en Fiji, también le habría gustado ver la inclusión de una referencia a las personas que cuidan de los niños, los tutores legales y otras personas que tienen responsabilidad por la crianza de los niños. UN ولما كانت حكومتها قد أقرت قانونا جديدا يعكس الطابع الأصلي للوالدية في فيجي، فإنها كانت تفضل أيضا أن يشار إلى مقدمي الرعاية والأوصياء القانونيين وغيرهم من المسؤولين عن تربية الأطفال.
    A este respecto, nunca se exagerará al insistir en el papel que tienen los padres y los tutores legales a la hora de brindar a los niños una orientación que contribuya significativamente a su desarrollo personal y al de sus sociedades. UN وفي هذا الشأن لا يمكن المبالغة في أهمية دور الوالدين والأوصياء القانونيين في توفير التوجيه المناسب الذي يسهم بقدر كبير في النماء الشخصي للأطفال وتطور مجتمعاتهم.
    6. El Comité reconoce que la obligación de respetar y velar por los derechos de los niños también afecta, además, de al Estado, a los particulares, los padres, los tutores legales y otras entidades no estatales. UN 6- تسلِّم اللجنة بأن مسؤوليات احترام وضمان حقوق الطفل تتجاوز الدولة فتشمل الأفراد والآباء والأوصياء القانونيين وغيرهم من الفعاليات خلاف الدولة.
    Reconociendo la necesidad de políticas que apoyen y refuercen las condiciones que facilitan el ejercicio efectivo de los derechos, los deberes y las responsabilidades de los padres, los tutores legales y otras personas encargadas de los niños, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات تدعم وتعزز الظروف التي تيسر للوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية أن يمارسوا حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم بفعالية،
    2. Alienta a los padres y los tutores legales a que, en la mayor medida posible, infundan confianza a los niños y los motiven para desarrollar sus talentos y capacidades y a que los induzcan a realizar su pleno potencial; UN " 2 - تشجع الوالدين والأوصياء القانونيين على أن يبذلوا قصاراهم من أجل زرع الثقة وروح العزم في أطفالهم، وتفجير مواهبهم وقدراتهم، وتشجيعهم على العمل من أجل تحقيق طاقتهم بكاملها؛
    " La importancia del papel de los padres, los tutores legales y otras personas encargadas de los niños en la promoción y protección de los derechos del niño y en su cuidado, desarrollo y bienestar; " UN " أهمية دور الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وفي رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم " ؛
    Sin embargo, la palabra " padres " en el proyecto de resolución tiene que interpretarse de forma amplia para incluir a los padres en las familias uniparentales, a los padres en las familias polígamas, a los tutores legales y a todas las demás personas encargadas de los niños. UN غير أن لفظة " الوالدين " في مشروع القرار قصد بها أن تفسَّر تفسيرا واسعا فتشمل الوالدين الوحيدين، والوالدين في الأسر التي تتعدد فيها الزوجات، والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    6. El Comité reconoce que la obligación de respetar y velar por los derechos de los niños también afecta, además, de al Estado, a los particulares, los padres, los tutores legales y otras entidades no estatales. UN 6- تسلِّم اللجنة بأن مسؤوليات احترام وضمان حقوق الطفل تتجاوز الدولة فتشمل الأفراد والآباء والأوصياء القانونيين وغيرهم من الفعاليات خلاف الدولة.
    28. El Comité recomienda que se desplieguen esfuerzos para aplicar plenamente las disposiciones de los artículos 18.2, 19.2, 24 y 27 de la Convención proporcionándose asistencia apropiada a los padres y tutores legales en relación con sus obligaciones relativas a la crianza de los niños. UN 28- توصي اللجنة ببذل الجهود لتنفيذ أحكام المواد 18-2 و19-2 و24 و27 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بتوفير المساعدة المناسبة للآباء والأمهات والأوصياء القانونيين للنهوض بمسؤولياتهم عن تربية الطفل.
    6. Insta a todos los gobiernos a que presten asistencia apropiada a los padres y tutores legales en el desempeño de sus obligaciones en la crianza del niño y proporcionen instituciones, establecimientos y servicios para la atención de los niños; UN " 6 - تحث جميع الحكومات على تقديم المساعدة المناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في أداء مسؤولياتهم بتنشئة أطفالهم وأن تكفل إيجاد مؤسسات ومرافق وخدمات لرعاية الأطفال؛
    d) Preste la asistencia y los servicios de apoyo apropiados a los padres y tutores legales en el ejercicio de su responsabilidad de criar a los niños, en particular mediante actividades de educación y asesoramiento y programas comunitarios destinados a los padres. UN (د) توفير المساعدة الملائمة وخدمات الدعم للآباء والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم تجاه تنشئة الطفل، وذلك بطرق تشمل التثقيف وإسداء المشورة والبرامج المجتمعية للوالدين.
    a) Redoble sus esfuerzos para prestar la asistencia apropiada a los padres y tutores legales en la crianza de los hijos; UN (أ) تكثيف جهودها لتقديم المساعدة الكافية إلى الوالدين والأوصياء القانونيين في اضطلاعهم بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية الطفل؛
    Esas autoridades deben determinar, sobre la base de toda la información pertinente y fidedigna, que la adopción es admisible en vista de la situación del niño en relación con sus padres, parientes y representantes legales y que, si es necesario, las personas interesadas han dado con conocimiento de causa su consentimiento a la adopción sobre la base del asesoramiento que pueda ser necesario. UN وينبغي لتلك السلطات أن تحدّد، استناداً إلى كل المعلومات المفيدة الموثوقة، ما إذا كان التبني مسموحاً به نظراً لوضع الطفل فيما يتعلق بالآباء والأقارب والأوصياء القانونيين وما إذا كان الأشخاص المعنيون، عند الاقتضاء، قد أبدوا موافقتهم عن علم على عملية التبني بناءً على تلقيهم ما يلزم من نصائح.
    5. Invita a los padres, a los representantes legales que sean responsables directos de los niños, y a los gobiernos, a que luchen contra la trata de niños, la prostitución infantil y el reclutamiento de niños soldados durante los conflictos; UN " 5 - تدعو الوالدين والأوصياء القانونيين المسؤولين مباشرة عن الأطفال، والحكومات إلى مكافحة دعارة الأطفال والاتجار بهم وتجنيدهم في النزاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus