Sin embargo, hubo distintas opiniones sobre las cuestiones concretas que habría que examinar y la prioridad que cabría asignarles. | UN | ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها. |
Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la seguridad debe ser la responsabilidad principal y la prioridad más alta de los países africanos, separada y colectivamente. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة. |
El Estado del foro tiene que acogerse a otras disposiciones de la ley aplicable para determinar la oponibilidad y la prelación. | UN | ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
una prioridad inmediata consiste en redoblar los esfuerzos para combatir el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis y sus consecuencias sociales y económicas. | UN | والأولوية الفورية هي تركيز مزيد من الجهود على مكافحة الإيدز والملاريا والسل وآثارها الاجتماعية والاقتصادية. |
Se recomienda que, posteriormente, se autorice la continuación de la Misión por períodos subsiguientes de 12 meses, con exámenes periódicos de la mezcla apropiada de los diferentes componentes y de la prioridad asignada a sus múltiples esferas de actividad. | UN | ويوصى بأن يؤذن للبعثة بعد ذلك لفترات لاحقة مدة كل مها 12 شهرا، مع إجراء استعراضات دورية فيما يتعلق بالمزيج المناسب من عناصرها المختلفة والأولوية التي تعطى لمجالات النشاط المتعددة. |
Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la seguridad debe ser la responsabilidad principal y la prioridad más alta de los países africanos, separada y colectivamente. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة. |
Estamos haciendo el máximo respecto a estos puntos dentro de la limitada discreción otorgada por nuestras leyes y regulaciones y la prioridad que atribuimos a la prevención de ataques contra aviones civiles. | UN | ونحن نفعل كل ما في وسعنا لمراعاة هذه النقاط في حدود السلطة التقديرية المحدودة المخولة لنا بموجب قوانيننا ولوائحنا والأولوية التي نوليها لمنع تعرض الطائرات المدنية للهجوم. |
Tercero, es necesario dar al desarme el lugar destacado y la prioridad que merece. | UN | ثالثا، يلزم أن يمنح نزع السلاح الأهمية والأولوية اللتين يستحقهما. |
En los últimos años ha disminuido drásticamente la financiación y la prioridad concedida a la planificación de la familia. | UN | وفي السنوات الأخيرة حدث انخفاض شديد في تمويل تنظيم الأسرة والأولوية التي أوليت له. |
El país anfitrión puso especialmente de relieve la importancia y la prioridad que asignaba a la ejecución urgente del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وقد شدد البلد المضيف بوجه خاص على الأهمية والأولوية اللتين يعلقهما على التنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
Sírvanse indicar el plazo y la prioridad otorgados a las medidas orientadas a combatir la trata de personas. | UN | ويُرجى بيان الإطار الزمني والأولوية التي تمنح لجهود مكافحة الاتجار. |
También se convino en que la referencia a la prelación debía entenderse como la prioridad entre reclamaciones concurrentes y no como una distinción entre la eficacia frente al deudor y la eficacia y la prelación frente a terceros. | UN | واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة. |
Se ha hecho referencia al problema de un ordenamiento jurídico que no distingue entre la eficacia y la prelación cuando no reconoce la eficacia de las cesiones globales y de las cesiones de créditos futuros. | UN | ولاحظ أنه تمت الاشارة الى مشكلة القانون الذي لا يميّز بين نفاذ المفعول والأولوية عندما يبطل مفعول الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة. |
En lo que respecta a los párrafos 24 y 25, el problema radica en que en algunos ordenamientos jurídicos no se hace distinción entre la constitución de una garantía real, la oponibilidad y la prelación. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 24 و25، تتمثل المشكلة في أن بعض النظم القانونية لا تميز بين إنشاء الحق الضماني والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
una prioridad en ese ámbito es armonizar la legislación laboral con el acervo de la Unión Europea. | UN | والأولوية في هذا المجال تتمثل في جعل تشريع العمل ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي. |
¿Ha habido aumentos mensurables de las inversiones en el desarrollo de la capacidad y de la prioridad asignada a este en el plano nacional en el ámbito de la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados? | UN | هل كانت هناك زيادات قابلة للقياس في الاستثمارات في تنمية القدرات، والأولوية الوطنية المعطاة لها، في مجالات المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة؟ |
d) Relación entre la eficacia frente a terceros y el orden de prelación | UN | العلاقة بين النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية (د) |
La justificación de ese enfoque es la necesidad de evitar la incertidumbre con respecto a la ley aplicable a las cuestiones de oponibilidad y prelación. | UN | ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى تحقيق اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
Habida cuenta de su carácter intersectorial y prioritario, y teniendo presente el tiempo que se nos ha asignado, me centraré en las cuatro esferas siguientes: la educación y la capacitación profesional, la atención de la salud, el empleo y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. | UN | وفي ضوء الطبيعة المتشعبة والأولوية المعطاة لهذه المجالات، فإنني سأركز، نظرا لمحدودية الوقت المخصص لنا، على المجالات الأربعة التالية: التعليم والتدريب المهني، والرعاية الصحية، والعمالة، ومشاركة الشباب في اتخاذ القرار. |
Cabe observar que el despliegue de los ESP en África seguirá siendo el más importante, debido a la magnitud de las necesidades y a la prioridad dada por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a esa región. | UN | وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
El orador está de acuerdo con la idea de que la cuestión podría resolverse estudiando si a esos créditos por cobrar habría que aplicar reglas especiales en materia de oponibilidad a terceros y de prelación. | UN | وأعرب عن موافقته على الاقتراح المتعلق بإمكانية حل المسألة عن طريق دراسة ما إذا كانت القواعد الخاصة التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تنطبق على تلك المستحقات. |
Otra de las prioridades es la protección y la conservación de las especies animales no invasoras. | UN | والأولوية الأخرى هي حماية الأنواع الحيوانية المحلية وحفظها. |
Qatar fomentará el empleo satisfactorio y bien remunerado en sectores de alto valor añadido y alineará los objetivos económicos con la prioridad social de preservar la identidad nacional. | UN | وسوف تشجع دولة قطر على تلبية احتياجات الوظائف العالية الدخل في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية، وعلى تحقيق الربط بين الأهداف الاقتصادية والأولوية الاجتماعية المتمثلة في حفظ الهوية الوطنية. |
c) continuar la investigación de los efectos potenciales y dar prioridad a la determinación de las situaciones de alto riesgo y vulnerabilidad; | UN | )ج( مواصلة اجراء البحوث في مجال اﻵثار المحتملة واﻷولوية المسندة الى تحديد إطار اﻷخطار الكبيرة وسرعة التأثر؛ |
68. Un orador elogió la sinopsis presentada por el Director Regional para Asia Meridional y destacó la importancia que revestía la Convención sobre los Derechos del Niño, el grado de prioridad asignado a la problemática de la mujer y la colaboración del UNICEF con la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | ٦٨ - وأثنى متكلم على المعلومات العامة التي قدمها المدير اﻹقليمي لجنوبي آسيا، وأبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل، واﻷولوية التي تنالها قضايا الجنسين وشراكة اليونيسيف مع رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Numerosas delegaciones subrayaron que al planificar el desarrollo los gobiernos deberían prestar atención adecuada al turismo y asignarle prioridad, de modo que su fomento fuese compatible con las metas económicas, sociales y ambientales generales que se insertasen en un marco normativo integrado. | UN | ٦١ - شددت وفود عديدة على أنه ينبغي للحكومات إيلاء الاهتمام واﻷولوية المناسبين للسياحة في التخطيط اﻹنمائي بحيث تتطور بانسجام مع اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الشاملة، داخل إطار متكامل للسياسة العامة. |