el OOPS administra 668 escuelas primarias y preparatorias, y ofrece enseñanza gratuita a casi medio millón de niños palestinos refugiados. | UN | والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين. |
el OOPS, que ha visto sus recursos menguados y sus operaciones obstaculizadas, no está en condiciones de proporcionar la protección necesaria. | UN | والأونروا بمواردها المستنزفة بالفعل وبظروف عملها المعرضة للتدخل، غير قادرة على توفير الحماية اللازمة. |
Esas acciones contravienen el derecho internacional y los acuerdos suscritos entre Israel y el OOPS. | UN | وهذه الأعمال تنتهك القانون الدولي والاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والأونروا. |
La mayoría de ellas no proporcionó información adicional sobre las diferencias de los tipos de cambio, mientras que el ACNUR y el OOPS sí lo hicieron. | UN | ولم تقدم معظم المنظمات أي كشف إضافي عن فروق أسعار الصرف، في حين قدمتها مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا. |
La Comisión elogia a la República Árabe Siria y al OOPS por la asistencia prestada en 2006 a más de 600 refugiados palestinos que huyeron del conflicto en el Iraq. | UN | وتود اللجنة أن تشيد بحكومة الجمهورية العربية السورية والأونروا للمساعدة المقدمة في عام 2006 لما يزيد عن 600 لاجئ فلسطيني نزحوا من العراق. |
el OOPS informa directamente a la Asamblea General. | UN | والأونروا مسؤولة مباشرة أمام الجمعية العامة. |
el OOPS no disponía de informes de seguimiento para conocer el rendimiento y la capacidad. | UN | والأونروا لم تضع تقارير عن رصد إدارة الأداء والقدرة. |
A su juicio en estas cuatro resoluciones se reflejan debidamente todos los elementos más importantes relacionados con los refugiados palestinos, los desplazados y el OOPS. | UN | وأضافت قائلة إن القرارات الأربعة تعبر بصورة مناسبة عن أهم النقاط المتعلقة باللاجئين والنازحين الفلسطينيين والأونروا. |
Israel confía en proseguir su cooperación y su relación de trabajo con el OOPS. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل بينها والأونروا. |
Hay actualmente en la región más de 4 millones de refugiados palestinos, para quienes el OOPS es la principal fuente de socorro humanitario. | UN | 8 - وهناك الآن في المنطقة أكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني، والأونروا هي المصدر الأساسي لحصولهم على الإغاثة الإنسانية. |
La oficina del Primer Ministro y el OOPS se han reunido con los donantes para promover este plan. | UN | واجتمع مكتب رئيس الوزراء والأونروا مع جهات مانحة للترويج لهذه الخطة. |
Así pues, deberían prorrogarse los mandatos del Comité Especial y el OOPS. | UN | ولهذا ينبغي تمديد ولاية كل من اللجنة الخاصة والأونروا. |
el OOPS y todas las autoridad libanesas competentes, especialmente la Oficina del Primer Ministro, están preparando un plan maestro para la reconstrucción del campamento. | UN | والأونروا وكافة السلطات اللبنانية ذات الصلة، وبالتحديد مكتب رئيس الوزراء بإكمال خطة رئيسية لإعادة تشييد المخيم. |
En virtud del acuerdo, el OOPS es el asociado contratante y el Departamento de Microfinanciación es el agente ejecutante. | UN | والأونروا هي الشريك المتعاقد، بينما إدارة التمويل البالغ الصغر هي الوكيل المنفذ وفقا للاتفاق. |
Por otro lado, su delegación hubiese deseado que se mencionara de alguna manera la cooperación que mantienen Israel y el OOPS sobre el terreno en Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه كان يود أن يرى إشارة ما للتعاون بين إسرائيل والأونروا على أرض الواقع في غزة. |
La FAO, el OOPS y la ONUDI están en el proceso de elaborarlos. | UN | أما منظمة الأغذية والزراعة والأونروا واليونيدو فهي بصدد إعداد تلك السياسة أو الوثائق. |
La FAO, el OOPS y la ONUDI están en el proceso de elaborarlos. | UN | أما منظمة الأغذية والزراعة والأونروا واليونيدو فهي بصدد إعداد تلك السياسة أو الوثائق. |
Deseamos hacer hincapié en la necesidad de garantizar condiciones seguras y operaciones humanitarias sin trabas para el personal de los organismos de las Naciones Unidas y el OOPS. | UN | ونودّ أن نشدِّد على ضرورة ضمان ظروف مأمونة وعمليات إنسانية ميسَّرة لموظفي وكالات الأمم المتحدة والأونروا. |
Además, Israel insta al Secretario General y al OOPS a que, junto con las partes interesadas, estudien el modo en que las Naciones Unidas puedan mejorar los métodos que aplican para promover el bienestar del pueblo palestino. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث إسرائيل الأمين العام والأونروا على العمل، مع الأطراف المعنية للنظر في الوسائل التي يمكن أن تحسن بها الأمم المتحدة سبل النهوض برفاه الشعب الفلسطيني. |
Hay más de 865.500 niños matriculados en escuelas primarias y secundarias administradas principalmente por la Autoridad Palestina y la OOPS. | UN | وعدد الأطفال المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية التي تدير معظمها السلطة الفلسطينية والأونروا نحو 500 865 طفل. |
El orador manifiesta su reconocimiento por los encomiables esfuerzos de esos países y del OOPS en la asistencia a los refugiados palestinos. | UN | وأعرب السيد منصور عن تقديره للجهود التي تستحق الثناء التي تبذلها هذه البلدان والأونروا في مساعدة لاجئي فلسطين. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) participan con carácter de miembros asociados. | UN | ويشترك كل من برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا بصفتهم أعضاء منتسبين. |