"والأونكتاد ومنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNCTAD y la
        
    Se debe incluir en el proceso a otros organismos de las Naciones Unidas como el PNUD, el UNICEF, la UNCTAD y la OIT. UN فينبغي أن تشارك في هذه العملية وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية.
    A fines de 1999, 13 países habían formulado promesas de contribuciones al Fondo por un total de 8,2 millones de dólares. El Fondo es administrado por el CCI, la UNCTAD y la OMC. UN ويقوم مركز التجارة العالمية بإدارة الصندوق ويشرف عليه الفريق التوجيهي المكون من ممثلي المانحين والمستفيدين وأمانات مركز التجارة العالمي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    También en la sexta sesión, los representantes del FMI, el Banco Mundial, la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio respondieron a las preguntas planteadas. UN وفي الجلسة السادسة أيضا، رد ممثلو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على ما أثير من استفسارات.
    Para promover estos objetivos el JITAP está apoyado conjuntamente por el CCI, la UNCTAD y la OMC mediante una serie integrada de actividades. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج من أجل النهوض بهذه الأهداف بصورة مشتركة بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية من خلال مجموعة متكاملة من الأنشطة.
    También en la sexta sesión, los representantes del FMI, el Banco Mundial, la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio respondieron a las preguntas planteadas. UN وفي الجلسة السادسة أيضا، رد ممثلو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على ما أثير من استفسارات.
    Al respecto, se destacó la cooperación existente entre la CESPAP, la UNCTAD y la OMC. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Se espera que el proyecto empiece a ejecutarse en cuanto el Fondo Común para los Productos Básicos, la UNCTAD y la FAO firmen un acuerdo al respecto. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع فور التوقيع على اتفاق المشروع بين الصندوق المشترك للسلع الأساسية والأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة.
    En el marco del JITAP, las actividades de fomento de la capacidad del CCI, la UNCTAD y la OMC, se centraron en el sistema comercial multilateral mediante una estrecha cooperación y colaboración con los países beneficiarios. UN وفي إطار هذا البرنامج، ركز بناء القدرات على قيام مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بتنفيذ النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال التعاون الوثيق والتآزر مع البلدان المستفيدة.
    Además, el Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio participaron en varias actividades relacionadas con la asistencia técnica de la OCDE, la UNCTAD y la OMC. CESPAP UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في عدة أنشطة في مجال المساعدة التقنية نُفِّذت برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    La crisis en la Ronda de Doha apunta a un posible camino hacia la fragmentación; la labor iniciada por la Cumbre Mundial 2005 debe continuar si se quiere que las Naciones Unidas establezcan relaciones entre la Asamblea General, la UNCTAD y la OMC. UN والأزمة في جولة الدوحة تُلمح إلى انزلاق محتمل نحو التجزئة؛ والعمل الذى بدأه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يجب أن يستمر إذا أُريد للأمم المتحدة أن تقيم صلات تشغيلية فعالة بين الجمعية العامة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    El Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNCTAD y la OMC se encargan de la ejecución del Programa integrado de asistencia técnica. UN 35 - وينفذ مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    También posee esta condición en otros organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como la OMPI, la UNCTAD y la OMC. UN ويتمتع أيضا بمركز المراقب لدى وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Distintos funcionarios y representantes de la Oficina de la Competencia participaron en varias conferencias internacionales y en otras actividades internacionales realizadas en el marco de la Red Internacional para la Competencia, la UNCTAD y la OCDE. UN وشارك موظفو المكتب وممثلوه في عدة مؤتمرات دولية وفي أنشطة دولية أخرى جرت في إطار شبكة المنافسة الدولية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    59. Los principios básicos de la aplicación de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo están plenamente establecidos y reconocidos en distintas decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la UNCTAD y la OMC. UN 59- إن المبادئ الأساسية لمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتمايزية راسخة ومعترف بها تماما في سائر قرارت الجمعية العامة للأمم المتحدة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    60. Los principios básicos de aplicación de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo están plenamente establecidos y reconocidos en distintas decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la UNCTAD y la OMC. UN 60- إن المبادئ الأساسية لمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية مبادئ راسخة تماما ومعترف بها في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    60. Los principios básicos de aplicación de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo están plenamente establecidos y reconocidos en distintas decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la UNCTAD y la OMC. UN 60- إن المبادئ الأساسية لمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية مبادئ راسخة تماما ومعترف بها في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    El JITAP, que ejecutan conjuntamente el CCI, la UNCTAD y la OMC, tiene por fin fomentar la capacidad humana, institucional, normativa y de exportación de los países africanos a medida que se integran al sistema comercial multilateral. UN ويهدف البرنامج المتكامل المشتَرَك للمساعدات التقنية، الذي يشترك في تنفيذه مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية والسياسية العامة والتصديرية في البلدان الأفريقية وهي تندمج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El ACNUDH ha emprendido actividades en forma de consultas, reuniones técnicas, seminarios y publicaciones conjuntas, y ha preparado documentos marco sobre los enfoques basados en los derechos con el GNUD, ONU-Hábitat, el ONUSIDA, la FAO, la UNCTAD y la OMC. UN وبادرت المفوضية إلى القيام بأنشطة في شكل مشاورات وحلقات عمل وحلقات دراسية ومنشورات مشتركة ووثائق إطارية بشأن النُهُج المراعية للحقوق، مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وموئل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، ومنظمة الأغذية والزراعة، والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    5. En la labor reciente de la OMC, la UNCTAD y la OCDE se ha prestado especial atención a los bienes ambientales. UN 5- وأولت الأعمال الحديثة لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اهتماماً خاصاً للسلع البيئية.
    Este programa es aplicado conjuntamente por el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD y la OMC y, entre otras cuestiones, tiene por objeto mejorar la formulación de políticas comerciales y la aplicación de los acuerdos de la OMC, reforzar las capacidades de los países africanos en las negociaciones comerciales, y facilitar información técnica fidedigna sobre las normas y la calidad. UN وينفذ البرنامج بصورة مشتركة بين مركز التجارة الدولية، والأونكتاد ومنظمة التجارية العالمية ويرمي إلى جملة أمور منها تحسين صياغة السياسات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية، وتقديم المعلومات التقنية الموثوقة بشأن المقاييس والنوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus