"والإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el genocidio
        
    • y genocidio
        
    • y del genocidio
        
    • y al genocidio
        
    • genocidio y
        
    • y de genocidio
        
    • y genocidios
        
    • y los genocidios
        
    • el genocidio en
        
    En todas las respuestas recibidas los Estados Partes manifestaron preocupación por las causas de la violencia y el genocidio. UN أُعرب في جميع الردود التي وردت من الدول الأطراف عن القلق إزاء جذور العنف والإبادة الجماعية.
    Destacó asimismo que deberíamos prevenir los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio contra la población civil. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Esto mismo podría decirse de las condiciones que deben reunir los crímenes contra la humanidad y el genocidio. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La pena capital se sigue aplicando a todos los condenados por asesinato, traición y genocidio a las Bahamas. UN ولا تزال عقوبة الإعدام هي الحكم المفروض على أي شخص يدان بارتكاب القتل والخيانة والإبادة الجماعية في جزر البهاما.
    Los peores fracasos de las Naciones Unidas en casos de violencia civil se han producido ante situaciones de depuración étnica y genocidio. UN 87 - ومُنيت الأمم المتحدة بأكبر فشل في مجال العنف المدني فيما يتعلق بكبح جماح التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    En los casos más extremos, los inocentes se convierten en los principales objetivos de la depuración étnica y del genocidio. UN وفي أشد الحالات تطرفا، يصبح الأبرياء هم الأهداف الرئيسية لممارسي التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Ese hecho ilustra un aspecto importante: que hay que actuar cuando están en camino la depuración étnica y el genocidio. UN ويمثل ذلك الحدث نقطة هامة، هي أن على المرء أن يتخذ إجراءات عندما تبدأ مسيرة التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante. UN كثيراً ما ترتكب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية مع إفلات مرتكبيها من العقاب بشكل سافر.
    La Unión Europea, al igual que las propias Naciones Unidas, nació de la catástrofe de la guerra y el genocidio. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    El Comité colaboraba con los titulares de mandatos de procedimientos especiales en relación con el racismo, las minorías y el genocidio. UN وتتعاون اللجنة مع الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والأقليات والإبادة الجماعية.
    A fin de elaborar un programa de divulgación valioso, el Departamento de Información Pública continuará manteniendo consultas amplias con especialistas en el Holocausto y el genocidio de todo el mundo. UN وستواصل إدارة شؤون الإعلام، في سعيها لإعداد برنامج توعية ذي مغزى، استشارة الخبراء في مجالي المحرقة والإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم على نطاق واسع.
    Entre tales crímenes se cuentan los reconocidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la tortura y el genocidio. UN ومن هذه الجرائم تلك المعترف بها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتعذيب والإبادة الجماعية.
    Como se indica detalladamente en mi informe escrito, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio siguen sin cesar en Darfur. UN كما يرد بالتفصيل في تقريري الخطي، فإن الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية مستمرة دون هوادة في دارفور.
    La historia del pueblo judío, repleta de los actos más horribles de intolerancia y genocidio que el mundo ha conocido jamás, así lo exige. UN فهذا أقل ما يقتضيه تاريخ الشعب اليهودي الحافل بأفظع أعمال التعصب والإبادة الجماعية في العالم.
    Además, dos ciudadanos neerlandeses fueron detenidos acusados de ser cómplices en crímenes de guerra y genocidio. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلقي القبض على مواطنَين هولنديَين بتهم الاشتراك في ارتكاب جرائم حرب والإبادة الجماعية.
    La acusación contra el nacional de Rwanda incluía crímenes de guerra y genocidio. UN وانطوت القضية ضد المواطن الرواندي أول الأمر على تهم بارتكاب جرائم حرب والإبادة الجماعية.
    Esta obligación supone la necesidad de vigilar constantemente los primeros indicios de atrocidades en masa y genocidio. UN وهذا يستوجب التيقظ الدائم لنُذُر الفظائع الجماعية والإبادة الجماعية.
    En el curso del conflicto se cometieron los delitos internacionales más graves, como crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La apología de la violencia y del genocidio desencadenaron actos de esa naturaleza, de los que los conflictos en la ex Yugoslavia y en Rwanda constituyen tristes ejemplos. UN ويؤدي تبرير أعمال العنف والإبادة الجماعية إلى تكرارها، والنزاعان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا مثالان على ذلك.
    Las acusaciones tienden a confundir cualquier crítica política como un llamado al odio étnico y al genocidio. UN وكانت معظم الاتهامات الموجهة إليهم تخلط بين النقد السياسي بشتى أساليبه وبين الحض على الكراهية العرقية واﻹبادة الجماعية.
    Cabe recordar que una de estas últimas era el prever que sólo la tortura, el genocidio y la desaparición forzada quedaban expresamente excluidos del fuero militar. UN وذُكر من بين هذه الحالات الأخيرة أن أعمال التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري وحدها هي الأعمال المستبعدة صراحة من الولاية القضائية العسكرية.
    El aniversario que cumplimos este año de la trágica matanza en la Srebrenica bosnia me lleva a la cuestión de los crímenes de guerra, de lesa humanidad y de genocidio. UN الذكرى السنوية التي نحتفل بها في هذا العام هي ذكرى المذبحة المأساوية في سيربينشيا البوسنية مما يحملني على الكلام عن قضية جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Es un hecho generalmente reconocido que las masacres y genocidios que se permitió que se produjeron en Rwanda, los Balcanes y otras zonas, podrían haberse impedido con unos sistemas de recopilación y difusión de información que hubieran permitido alertar a la opinión mundial. UN والكل يدرك اليوم أن عمليات التقتيل والإبادة الجماعية التي أمكن حدوثها في رواندا والبلقان وغيرها من المناطق كان بالإمكان تفاديها لو أنذر الرأي العالمي بها عن طريق نظم جمع المعلومات وتعميمها.
    La inacción ante las depuraciones étnicas y los genocidios en Rwanda y Bosnia socavaron el apoyo internacional. UN كما أن عدم القدرة على التصرف في مواجهة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في رواندا والبوسنة قد قوض من التأييد الدولي.
    El Holocausto no se originó en las cámaras de gas ni el genocidio en Rwanda comenzó con masacres en las iglesias. UN فالمحرقة لم تنبع من غرف الغاز والإبادة الجماعية في رواندا لم تبدأ بالمذابح في الكنائس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus