"والإثبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Prueba
        
    • y pruebas
        
    • y sobre pruebas
        
    • Reglas
        
    • y ensayo
        
    • y las normas de la prueba
        
    Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    También se reflejan los cambios en la organización y gestión del tribunal como resultado de las modificaciones de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات.
    Cabe mencionar especialmente entre ellos los Elementos de los crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    La prioridad inicial era elaborar un proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 y un proyecto de Reglas de procedimiento y pruebas. UN وتمثلت الأولوية الأساسية في وضع اقتراح بالميزانية لفترة السنتين 2012/2013 إلى جانب مشروع لقواعد الإجراءات والإثبات.
    El Grupo presta asesoramiento en materia de acusaciones y peticiones y respecto de todos los asuntos jurídicos relativos al estatuto o a las Reglas sobre procedimiento y sobre pruebas. UN ويسدي القسم المشورة بشأن مسائل تتعلق بلوائح الاتهام والطلبات، وجميع المسائل القانونية المتصلة بالنظام اﻷساسي أو قواعد اﻹجراءات واﻹثبات.
    Por ello, las Reglas de Procedimiento y Prueba contienen disposiciones concretas para las diferentes categorías de pruebas escritas. UN ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية.
    Las autoridades libanesas también remitieron todo el material pertinente al Tribunal, con arreglo a lo dispuesto en la regla 17 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    La terminación o ausencia de esa inviolabilidad no afectará a las medidas de protección que la Corte ordene de conformidad con el Estatuto y el Reglamento de Procedimiento y Prueba con respecto a documentos y materiales que la Corte utilice o le sean facilitados. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    La terminación o ausencia de esa inviolabilidad no afectará a las medidas de protección que la Corte ordene de conformidad con el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba con respecto a documentos y materiales que la Corte utilice o le sean facilitados. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    Los magistrados celebraron también dos sesiones plenarias en las que examinaron y aprobaron diversas modificaciones en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal, lo que debería servir para agilizar los procesos. UN كما عقد القضاة جلستين عامتين نظروا فيهما في عدد من التغييرات على قواعد الإجراءات والإثبات بالمحكمة واعتمدوها، مما يساعد على التعجيل بإجراءات النظر في الدعاوى.
    En el caso del otro, el Secretario estimó que no satisfacía los criterios establecidos en la regla 44 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN أما فيما يتعلق بالمحامي الثاني، فقد اكتشف رئيس قلم المحكمة أنه لا يستوفي مؤهلات المحامي كما حددتها القاعدة 44 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Una de las tareas era examinar las propuestas de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba y la Directiva sobre la asignación de abogado defensor presentadas por los distintos órganos del Tribunal. UN وتمثلت إحدى المهام في النظر في اقتراحات تعديل قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع التي قدمتها مختلف هيئات المحكمة.
    La Secretaría también presentó numerosos comentarios y propuestas al pleno de los magistrados sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba y sus enmiendas. UN 133 - وقدم قلم المحكمة أيضا تعليقات ومقترحات مستفيضة إلى الهيئة العامة للقضاة بشأن قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلاتها.
    El proceso de admisión ha de considerarse como una lección aprendida de otras cortes y tribunales internacionales. A juicio de los redactores de las Reglas de Procedimiento y Prueba, las entrevistas ayudarán a asegurar que se admitan personas que estén a la altura de la complejidad de las causas internacionales. UN وتعتبر عملية القبول هذه درسا مستفادا من المحاكم الدولية الأخرى، فقد رأى محررو قواعد الإجراءات والإثبات في مقابلة المتقدمين وسيلة لضمان اختيار الأشخاص القادرين على معالجة القضايا الدولية المعقدة.
    La Sala confirmó además la determinación por parte del Juez de Instrucción de que ciertas categorías de documentos no podían divulgarse porque eran documentos de trabajo internos comprendidos en la regla 111 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    La Fiscalía también viene colaborando con los testigos a fin de analizar si se han de necesitar medidas de protección y, en caso afirmativo, qué medidas se necesitarán en el juicio oral de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN ويُواصل الادعاء أيضا العمل مع الشهود لمعرفة إمكانية وجود حاجة إلى إجراءات للحماية في أثناء المحاكمة، وتحديد هذه الإجراءات وفق ما تنص عليه قواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة إن وجدت هذه الحاجة.
    La fuente sostiene que ello es contrario a lo dispuesto en el artículo 267 del Código de Procedimiento y Prueba Penal de Malawi, que establece que la prisión preventiva no puede superar los 15 días sin que se renueve la orden. UN ويدعي المصدر أن هذا مخالفٌ للمادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والإثبات في ملاوي والتي تنص على عدم تجاوز فترة الحبس الاحتياطي 15 يوماً دون تجديد.
    El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de procedimiento y pruebas. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    1976-1985 Catedrático y Decano Adjunto de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Lesotho. Enseñó derecho penal y procedimiento y pruebas penales. Otras actividades UN 1976-1985 محاضر أقدم ونائب العميد في كلية الحقوق بجامعة ليسوتو الوطنية؛ حيث عمل على تدريس القانون الجنائي والإجراءات والإثبات الجنائية.
    Durante la sesión plenaria, el Presidente Joensen fue reelegido por aclamación para un segundo mandato y se aprobaron enmiendas a los artículos 6 y 26 de las Reglas de procedimiento y pruebas del Tribunal a fin de reducir el número mínimo de magistrados necesario para aprobar enmiendas a las Reglas y alcanzar quórum en las sesiones plenarias. UN وخلالها أعيد انتخاب الرئيس جوينسن بالتزكية لولاية ثانية مع إدخال تعديلات على القاعدتين 6 و26 من قواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة، بحيث تم تخفيض العدد المطلوب من القضاة لاعتماد تعديلات المواد ولبلوغ النِصاب في الجلسات العامة.
    3. Pide al Secretario General que presente a los magistrados del Tribunal Internacional, tan pronto como se haya producido su elección, las sugerencias recibidas de los Estados relativas a las normas sobre procedimiento y sobre pruebas a que hace referencia el artículo 15 del Estatuto del Tribunal Internacional; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى قضاة المحكمة الدولية، عند انتخابهم، أية اقتراحات واردة من الدول فيما يتعلق بقواعد الاجراءات واﻹثبات المنصوص عليها في المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية؛
    Muchos Estados no cuentan con la experiencia técnica requerida para establecer sistemas de vigilancia y ensayo periódicos. UN ويفتقر بعض الدول إلى الخبرة التقنية اللازمة لإنشاء نظم المراقبة والإثبات على نحو منتظم.
    - Un documento sobre las normas procesales y las normas de la prueba (enjuiciamiento). UN - ورقة عن قواعد الإجراء والإثبات (إجراءات المحاكمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus