Y tenía que saber. ¿Por qué... no era buena para tu pequeño club estilista y la respuesta está aquí? | Open Subtitles | وكنت مضطرة لاكتشاف السبب الذي جعلني لست جيدة بما يكفي لجماعة ناديك الصغير والإجابة هنا تماماً |
y la respuesta es antes de su primer cumpleaños. | TED | والإجابة هي: قبيل أعياد ميلادهم الأولى. |
Naturalmente, si Ud. lo desea podrá participar en la reunión y responder a las preguntas que tenga el Comité en relación con su organización. | UN | وبطبيعة الحال، إذا ما رغبتم في ذلك، يمكنكم المشاركة في الاجتماع والإجابة على الأسئلة المحتملة للجنة بشأن منظمتكم. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas por el Comité durante el examen del programa. | UN | 312 - وقام الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
El nuevo mecanismo debería rendir cuentas a los Estados Miembros y presentar un informe coordinado para las reuniones del Proceso de Consultas, donde debería haber un representante de él para proporcionar información adicional y contestar preguntas. | UN | وينبغي أن تكون الآلية الجديدة مسؤولة أمام الدول الأعضاء، وأن تقدم تقريرا منسقا إلى اجتماعات العملية التشاورية، مع حضور ممثل في هذه الاجتماعات لتقديم مزيد من المعلومات والإجابة على الأسئلة. |
y la respuesta muy insatisfactoria, pero científica, es que es muy complicado. | TED | والإجابة غيرُ المقنِعة، رغم علميتها، هي ذلك صعبٌ جداً. |
y la respuesta es lo que está en medio, que es el desarrollo. | TED | والإجابة هي ما يقع في المنتصف أي التنمية. |
y la respuesta parece ser que sí, y el lenguaje parecen ser los alimentos. | TED | والإجابة يجب أن تكون نعم ، واللغة يجب أن تكون الطعام . |
", y la respuesta es que él permanecerá con nosotros o quizás no, no permanecerá dentro nuestra como viento, como aire, como palabras. | TED | والإجابة هي أنه سيبقى معنا أو لن يبقى معنا بداخلنا كالرياح، كالهواء، كالكلمات. |
y la respuesta que me dio esa base de datos me dejó anonadado. | TED | والإجابة التي حصلت عليها من قاعدة البيانات صدمتني للغاية. |
La posibilidad de abordar y responder grandes preguntas sobre la naturaleza, el universo, por qué, cuándo, cómo. | Open Subtitles | هذا هو إمكانية معالجة والإجابة على الأسئلة الكبيرة حول الطبيعة والكون لماذا، متى، وكيف |
Y yo le digo que no lo tengo y tengo cosas más importantes que hacer que estar sentada y responder a la misma pregunta todos los días. | Open Subtitles | ولقد إستمريتُ بإخبارهِ أنهُ ليسَ لديّ ولديّ أمورٌ أهمّ للقيامِ بها .من الجلوس والإجابة على السؤالِ نفسه بكلِّ يوم |
Esa búsqueda incumbirá a mis sucesores y a todas las delegaciones y requerirá sin duda un análisis de conciencia, aunque sólo sea público, ya que deberá abordar la siguiente gama de cuestiones lógicas y responder de manera creíble a ellas: | UN | ذلك إنه سيتضمن بلا ريب إمعان الفكر ومشاورة الضمير، حتى ولو كان علناً، إذ أنه يجب تناول مصفوفة من الأسئلة الطبيعية والإجابة عليها بطريقة يمكن تصديقها: |
El Subsecretario General de Derechos Humanos presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas por el Comité durante el examen del programa. | UN | 2 - وقام الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Sin embargo, al parecer se utiliza sobre todo para intercambiar preguntas y respuestas sobre asuntos prácticos, no para compartir experiencias. | UN | ولكن يبدو أنها تستخدم بصفة أساسية للسؤال والإجابة عن أسئلة عملية بدلا من المشاركة في الخبرات. |
Se organizaron reuniones y sesiones de información para 10 departamentos y oficinas en la Sede de Nueva York para ofrecer información y contestar preguntas. | UN | ونظمت اجتماعات عامة وجلسات إعلامية لأجل عشر إدارات ومكاتب في المقر بنيويورك لتقديم المعلومات والإجابة على التساؤلات. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados partes asistirán a las sesiones del Comité en las que se haya de examinar su respectivo informe, participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يقوم ممثلو الدولة الطرف بحضور جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها وبالمشاركة في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
y respondiendo a tu verdadera pregunta, vaya que puede follar. | Open Subtitles | والإجابة على سؤالك الحقيقي، فإنّك تراهن بوسعها أن تمارس الجنس. |
5. El Comité podrá invitar a comparecer al peticionario o su representante, así como a representantes del Estado Parte interesado, con objeto de que proporcionen información suplementaria o respondan a preguntas relativas al fondo de la comunicación. | UN | 5- يجوز للجنة أن تدعو الملتمس أو ممثله وممثلي الدولة الطرف المعنية إلى الحضور من أجل تزويدها بالمعلومات الإضافية والإجابة على الأسئلة التي تتعلق بالأسس الموضوعية للرسالة. |
Cuando el Equipo de Tareas pidió que proporcionara determinada información financiera y respondiera a nuevas preguntas sobre los bienes que poseía, el funcionario se había negado a presentar todos los documentos solicitados. | UN | وعندما طلبت فرقة العمل من الموظف الكشف عن بعض المعلومات المالية والإجابة عن المزيد من الأسئلة المتعلقة بممتلكاته، رفض تقديم معلومات كاملة بهذا الشأن. |
– Considerar la posibilidad de exigir que, a menos que disponga otra cosa la Sala de Primera Instancia, las peticiones se presenten y respondan en forma verbal (párr. 74). | UN | تنظر في المطالبة بتقديم الطلبات والإجابة عليها شفويا، إلا إذا أمرت الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك (الفقرة 74). |
Maldición mujer, responde la radio | Open Subtitles | لعنة , امرأة , والإجابة على الراديو الخاص بك. |
Es fundamental que se responda a estas preguntas si queremos hacer una evaluación justa y adecuada de estas cuestiones pendientes. | UN | والإجابة على أسئلتنا لا غنى عنها إذا أردنا أن نجري تقييما عادلا ومناسبا لتلك المسائل الهامة. |
J'onn, si estás ahí, contesta. | Open Subtitles | J'onn ل، إذا كنت هناك، والإجابة. |
El Comité invitó en dos oportunidades a un representante a asistir a sus sesiones para responder a las preguntas e incluso había ampliado el plazo para que compareciera. | UN | وكانت اللجنة قد دعت مرتين ممثلا عن المنظمة للمثول أمامها والإجابة على الأسئلة، بل انها قامت بتمديد الموعد النهائي. |
La Comisión debe estudiar las instituciones jurídicas que se le requiera, para precisar su existencia y determinar la factibilidad de una labor de codificación y desarrollo progresivo y poder dar respuesta adecuada a la solicitud y los planteamientos de los gobiernos. | UN | ومن المتعين على اللجنة أن تدرس المؤسسات القانونية التي تُطلب منها دراستها لتحديد وجودها وتقرير جدوى تدوينها وتطويرها تدريجيا والاستجابة بالقدر الكافي لطلب الحكومات والإجابة على تساؤلاتها. |