Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. | UN | تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية. |
La Unión Nacional de Mujeres Eritreas trabaja en estrecha coordinación con el Ministerio de Agricultura y las administraciones locales para promover la participación de las mujeres en los comités agrícolas de aldea y de distrito. | UN | ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات. |
48. La política de EAD hace especial hincapié en el apoyo a las empresas, las instituciones y las administraciones locales. | UN | 48- وسياسة " المشاركة التناسبية في العمل والتنوع " تركز بشدة على دعم المشاريع والمؤسسات والإدارات المحلية. |
Asistieron a la reunión representantes de instituciones y organismos públicos, colegios de abogados, organizaciones no gubernamentales, departamentos universitarios de estudios de la mujer y administraciones locales. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون للمؤسسات والوكالات العامة ذات الصلة، ونقابات المحامين، والمنظمات غير الحكومية، ووحدات الدراسات المتعلقة بالمرأة في الجامعات، والإدارات المحلية. |
- Visitas a regiones y administraciones locales, prestación a la población de servicios sociales básicos | UN | - المناطق والإدارات المحلية التي ينبغي زيارتها، تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان؛ |
los gobiernos locales se encuentran en mejor situación para controlar, proteger y administrar los recursos hídricos. | UN | والإدارات المحلية هي الأقدر على رصد الموارد المائية وحمايتها وإدارتها. |
Aumento del porcentaje de proyectos de la UNOPS en asociación directa con gobiernos nacionales y locales | UN | زيادة حصة مشاريع المكتب من الشراكات المباشرة مع الحكومات الوطنية والإدارات المحلية |
En esa Conferencia, dirigentes ministeriales y de las administraciones locales se reunieron con miembros de la sociedad civil para examinar la aplicación del Plan de acción para la familia en África. | UN | والتقى في ذلك المؤتمر بعض كبار المسؤولين في الوزارات والإدارات المحلية بأفراد من المجتمع المدني لمناقشة تنفيذ خطة العمل للأسرة في أفريقيا. |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán velar por esa participación de la manera y en la forma que establezca la ley. | UN | وتلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بتسهيل هذه المشاركة بالأسلوب والشكل اللذين ينص عليهما القانون. |
La sociedad civil, el sector privado, las autoridades públicas y las administraciones locales son asociados clave en este proceso. | UN | والشركاء الرئيسيون في هذه العملية المجتمع المدني، والقطاع الخاص والسلطات العامة والإدارات المحلية. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية. |
A raíz de la reducción de las remesas, que a su vez ha reducido los ingresos de las familias, los organismos de ayuda y las administraciones locales y nacional tendrán que proveer empleo, particularmente en las zonas urbanas. | UN | فنظرا لتقلص حجم التحويلات المالية، مما يخفّض دخل الأسر المعيشية، ستكون هناك حاجة إلى وكالات المعونة والإدارات المحلية والوطنية لكفالة العمالة، وخاصة في المدن. |
Se había dado instrucciones a todos los ministerios y las administraciones locales de que establecieran una dependencia para el adelanto de la mujer en sus respectivas instituciones. | UN | وصدرت إلى كافة الوزارات والإدارات المحلية تعليمات بإنشاء وحدة للنهوض بالمرأة داخل كل مؤسسة تابعة لتلك الوزارات والإدارات. |
Los cárteles empresariales, las empresas asociadas y las administraciones locales han establecido una poderosa red económica de intereses creados que envuelve a distintos clanes. | UN | وقد شكلت الاتحادات التجارية والشركات التجارية المرتبطة بها والإدارات المحلية شبكة من الشرائح الواسعة النفوذ التي تجمعها مصالح اقتصادية. |
Los órganos públicos y administraciones locales y sus funcionarios están en la obligación de combatir, dentro de sus respectivas competencias, toda forma de rehabilitación del nazismo o de glorificación de los criminales nazis y sus cómplices. | UN | تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية ومسؤولوها، في إطار صلاحيات كل منها، بالتصدي لأي شكل من أشكال رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
Los gobiernos y administraciones locales elegidos por sufragio universal y las políticas de integración dirigidas a los niños, los adolescentes y las mujeres garantizaban la participación y los procesos democráticos, teniendo en cuenta las estructuras multiétnicas y culturales del Estado. | UN | والحكومات والإدارات المحلية المنتخبة من خلال الاقتراع العام وسياسات إدماج الأطفال والمراهقين والنساء، تكفل المشاركة والديمقراطية، مع مراعاة الهياكل المتعددة الإثنيات والثقافية في الدولة. |
Deben modificarse los incentivos destinados al personal de las instituciones y administraciones locales, nacionales e internacionales con el fin de lograr que los procesos de gobernanza sean más propicios a la aplicación de enfoques participativos. | UN | وينبغي تغيير الحوافز المقدمة للموظفين في المؤسسات والإدارات المحلية والوطنية والدولية بغية جعل عمليات الإدارة السديدة أكثر مؤاتاة بغية تنفيذ نهج تشاركية. |
En el año 2000, el Ministerio y los gobiernos locales pertinentes establecieron centros locales de voluntariado en todo el país, donde se lleva a cabo la contratación y capacitación de los voluntarios, junto con la publicación y distribución de manuales. | UN | وفي سنة 2001، اشتركت الوزارة والإدارات المحلية المعنية في إقامة مراكز محلية للعمل التطوعي في جميع أنحاء البلاد، حيث يجري تجنيد وتدريب المتطوعين، بجانب نشر وتوزيع الأدلة. |
Se basa en una asociación entre el gobierno nacional y los gobiernos locales para construir y equipar guarderías, en particular en las zonas pobres. | UN | وهو يقوم على أساس شراكة بين الحكومة الوطنية والإدارات المحلية لبناء مرافق للرعاية النهارية وتزويدها بالمعدات اللازمة، ولا سيما في الأحياء الفقيرة. |
Aumento de proyectos de servicios de asesoramiento, directa o indirectamente, a gobiernos nacionales y locales | UN | زيادة مشاريع الخدمات الاستشارية المقدَّمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الحكومات الوطنية والإدارات المحلية |
Tras el terremoto se hizo necesaria una mayor coordinación de las actividades en apoyo de las instituciones del estado de derecho y de las administraciones locales. | UN | 68 - أسفرت نتائج الزلزال عن الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة المتعلقة بدعم مؤسسات سيادة القانون والإدارات المحلية. |
1.1.2 Establecimiento de oficinas de registro en todo el país, a nivel estatal, subregional, de distrito y de la administración local | UN | 1-1-2 إنشاء مراكز تسجيل في البلد بأسره على مستوى الولايات والمناطق دون الإقليمية والمقاطعات والإدارات المحلية |
Además, el oficial jurídico asociado prestaría asistencia en la preparación de material jurídico pertinente para su distribución a la Policía Nacional de Timor-Leste y a las administraciones locales en los distritos y subdistritos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد الموظف القانوني المعاون في إعداد المواد القانونية المناسبة لتوزيعها على إدارات الشرطة الوطنية والإدارات المحلية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |