"والإدارية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y administrativas que
        
    • y administrativos que
        
    • y administrativas de
        
    • y de gestión que
        
    • y administrativos de
        
    • y de gestión de
        
    • y administrativo que
        
    • y administrativa que
        
    • o administrativos que
        
    • o administrativas que
        
    • y administración
        
    • y administrativas relativas
        
    • y gestión que
        
    • y administrativas con que
        
    • o administrativo que
        
    Se puede decir lo mismo de las estructuras legislativas, judiciales y administrativas que controlan de cerca los abusos del poder y tratan de evitarlos. UN ونفس الأمر ينطبق على البنى التشريعية والقضائية والإدارية التي ترصد عن كثب إساءة استعمال السلطة وتحاذر منها.
    Así lo demuestran las reformas legislativas y administrativas que se llevaron a cabo recientemente en nuestro país y la aplicación de documentos internacionales. UN ويظهر ذلك في الإصلاحات التشريعية والإدارية التي أجريت مؤخرا في بلدنا، وكذلك في تنفيذنا للصكوك الدولية.
    Además, 126 Estados partes nos han informado acerca de las medidas legislativas y administrativas que han adoptado. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغتنا 126 دولة طرفاً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها.
    La asistencia también puede brindarse con relación a asuntos civiles y administrativos que pudieran dar lugar a actuaciones penales. UN كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية.
    Posteriormente, se podrán disminuir los obstáculos jurídicos y administrativos que dificultan el voluntariado, si los hay; UN وبعد ذلك الاستعراض يمكن تقليص العراقيل القانونية والإدارية التي تعترض التطوع، حيثما وجدت؛
    Hasta el momento, ese objetivo no se ha logrado debido a las diferentes prácticas jurídicas y administrativas de los Estados. UN ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف.
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمـن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia como justificación para la tortura UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Aunque el Estado Parte reconoce esta situación, las medidas legislativas y administrativas que ha adoptado para mejorar las condiciones socioeconómicas de los romaníes todavía no bastan para hacer frente al problema. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Respecto de cuatro de ellos, informó de las medidas jurídicas y administrativas que había adoptado para determinar el paradero de los desaparecidos, establecer la responsabilidad por esos actos y presentar a los autores ante la justicia. UN وفيما يتعلق ب4 حالات، قدمت معلومات عن الخطوات القانونية والإدارية التي اتخذت لتحديد أماكن الأشخاص المفقودين، ولتحديد المسؤولية عن هذه الأفعال وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    Esas tendencias positivas reflejan el agradecimiento de los Estados Miembros por las reformas financieras y administrativas que se han llevado a cabo en los últimos cuatro años. UN وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Aunque el Estado Parte reconoce esta situación, las medidas legislativas y administrativas que ha adoptado para mejorar las condiciones socioeconómicas de los romaníes todavía no bastan para hacer frente al problema. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que los afecten. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que les afecten. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que les afecten. UN فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    La Asamblea General podría pedir información sobre las consecuencias financieras y administrativas de la institución de un sistema basado en los gastos. UN وقد تطلب الجمعية العامة معلومات عن اﻵثار المالية واﻹدارية التي ستترتب على اﻷخذ بنظام قائم على النفقات.
    Todos los funcionarios son evaluados teniendo en cuenta la medida en que han demostrado tener los valores básicos y las competencias básicas y de gestión que se eligieron para el ciclo que abarca el informe, además de las competencias relacionadas con el puesto que se incluyeron cuando se planificó el trabajo. UN ويجري تقييم جميع الموظفين بشأن كيفية إبدائهم للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية التي يتم اختيارها لدورة التقرير، بالإضافة إلى أي كفاءات تتعلق بالوظيفة تكون مدرجة في مرحلة تخطيط العمل.
    Los marcos legislativos y administrativos de lucha contra el racismo y la discriminación racial adoptados por esos países apuntan a un arranque alentador de la aplicación del programa de lucha contra la discriminación de Durban. UN وتشير الأطر التشريعية والإدارية التي اعتمدتها هذه البلدان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري إلى بداية مشجعة في تنفيذ جدول أعمال ديربان فيما يخص مكافحة التمييز.
    El pacto modificado comprende un conjunto amplio de indicadores que abarcan objetivos programáticos y de gestión de los que el jefe del departamento es responsable. UN ويضم هذا الاتفاق المعدل مجموعة شاملة من المؤشرات تشمل الأهداف البرنامجية والإدارية التي يتحمل رئيس الإدارة المسؤولية عنها.
    * Ajuste y modificación de los marcos legislativo y administrativo que regulan la conducta de funcionarios y empleados; UN * تكييف وتعديل الأطر التشريعية والإدارية التي تنظم سلوك الموظفين والمستخدِمين
    Estrictamente hablando, de conformidad con las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos o las normas del derecho internacional, la autonomía no es una condición única ni privilegiada; ella se refiere básicamente a la descentralización política y administrativa que caracteriza a todo Estado moderno. UN وهذا يعني، بتعبير أدق، أن الحكم الذاتي، بموجب أحكام دستور الولايات المتحدة أو معايير القانون الدولي، ليس مركزا فريدا أو متميزا، بل هو مرتبط في واقع الأمر باللامركزية السياسية والإدارية التي تعتبر من سمات أي دولة حديثة.
    Desde enero de 1833 la administración argentina en las Islas Malvinas está a cargo de gobernadores a los que ningún Estado cuestiona sus derechos ni prerrogativas o ninguno de los instrumentos jurídicos o administrativos que hubiesen aprobado. UN ولكن حتى بداية كانون الثاني/يناير 1833، كانت الإدارة الأرجنتينية لجزر مالفيناس موكلة للحكّام، ولم تطعن أي دولة في حقوقهم وامتيازاتهم، ولا في أي عمل من الأعمال القانونية والإدارية التي قاموا بها.
    Los gobiernos deben consultar de buena fe y obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas sobre las medidas legislativas o administrativas que les afecten. UN وينبغي أن تتشاور الحكومات بحسن نية مع الشعوب الأصلية وأن تحصل على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تعنيها.
    b Incluye servicios de gestión y administración destinados a todos los programas del Organismo, así como varias reservas que se asignarán a los programas durante el bienio del presupuesto. Cuadro 10 UN (ب) تشمل الخدمات التنظيمية والإدارية التي تدعم جميع برامج الوكالة، واحتياطيات رأس المال المتداول التي يراد تخصيصها للبرامج خلال العامين اللذين تغطيهما الميزانية.
    * Una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN :: إشارة مقتضبة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Por último, se estudiará cómo puede ajustarse la composición de los órganos flamencos de asesoramiento y gestión que no han sido integrados de conformidad con las disposiciones de la ley. UN وأخيرا، ستتم دراسة كيفية تعديل تكوين الهيئات الفلمندية الاستشارية والإدارية التي لم يتم تكوينها حسب أحكام القانون.
    Hay que tener muy presentes las dificultades operacionales y administrativas con que tropiezan esos países para llevar a la práctica la venta de bienes públicos. UN ويجب التأكيد على الصعوبات التنفيذية واﻹدارية التي تواجه البلدان في بيعها ﻷصول القطاع العام.
    b) Garantice que todos los niños que tengan suficiente madurez puedan expresar sus opiniones y ser escuchados en todo procedimiento judicial o administrativo que les afecte; UN (ب) ضمان الإصغاء لجميع الأطفال الناضجين بما فيه الكفاية لإبداء آرائهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus