"والإذاعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • radio y
        
    • y radio
        
    • y de radio
        
    • y la radio
        
    • y radiofónicos
        
    • y transmisiones
        
    • y hablada
        
    • y de radiodifusión
        
    Aunque algunos programas de radio y televisión se transmiten en hindi y otros en criollo. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    El colapso de este sistema de comunicaciones, que transmite material de radio y televisión de la Sede a los medios de información mundiales, constituye una amenaza real. UN وهناك احتمال حقيقي في أن ينهار نظام الاتصالات هذا الذي ينقل المواد التليفزيونية والإذاعية من المقر إلى وسائط الإعلام في العالم انهيارا تاما.
    La radio y televisión estatal regional de Zakarpatie emite en húngaro, rumano y alemán. UN وفي منطقة زاركرباتيا تبث البرامج التلفزيونية والإذاعية الحكومية باللغة الهنغارية والروسية.
    También es esencial asignar los recursos necesarios para la realización y difusión de los programas de televisión y radio de las Naciones Unidas. UN كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية.
    Artículos en prensa y medios electrónicos, y participación en programas de televisión y radio sobre varios aspectos de los derechos humanos UN عروض في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وفي البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن مختلف جوانب حقوق الإنسان
    Se han utilizado publicaciones y programas de televisión y de radio en forma efectiva y se han organizado seminarios, cursos prácticos, viajes de estudio y campañas de promoción. UN واستخدمت المنشورات والبرامج التلفزيونية والإذاعية استخداما فعالا، ونظمت حلقات دراسية وحلقات عمل ورحلات دراسية وحملات للدعوة.
    La Comisión participa en los debates patrocinados por la televisión y la radio. UN 205- تشارك اللجنة في جميع المناقشات التلفزيونية والإذاعية.
    6. Cobertura en prensa, radio y televisión UN 6 - التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية
    Las agencias internacionales de radio y televisión dieron cobertura del Foro y las cuestiones sustantivas. UN وقد شاركت الوكالات التليفزيونية والإذاعية الدولية في تغطية المؤتمر وقضاياه الجوهرية.
    Los partidos políticos tienen acceso a los medios de información públicos, incluida la prensa, la radio y la televisión. UN وتحظى الأحزاب السياسية بإمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، بما فيها الوسائط المطبوعة والإذاعية والتلفزيونية.
    Durante los quince últimos años, la prensa escrita, la radio y los medios de comunicación electrónicos de propiedad privada habían crecido a un ritmo sin precedentes. UN وخلال اﻟ 15 عاماً الماضية، شهدت وسائط الإعلام الخاصة المطبوعة والإذاعية والإلكترونية نمواً غير مسبوق.
    Se celebró y organizó una mesa redonda de 2 días para editores de periódicos y gerentes de estaciones de radio y televisión UN استضافت البعثة ونظَّمت مائدة مستديرة على مدى يومين لرؤساء تحرير الصحف ومديري المحطات التلفزيونية والإذاعية
    En Egipto se emitieron profusamente en canales nacionales de radio y televisión anuncios de educación de los votantes. UN وفي مصر بُثت المواد التلفزيونية والإذاعية الرامية إلى تثقيف الناخبين على نطاق واسع عبر القنوات الوطنية.
    Las actividades incluyen la educación comunitaria mediante programas de televisión y radio. UN وتشمل الأنشطة تثقيف المجتمع، من خلال البرامج التلفزيونية والإذاعية.
    Programas periódicos de televisión y radio informan al público sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعمليات البث التلفزيونية والإذاعية المستمرة تحيط الجمهور علما بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La labor de televisión y radio de su sección hispana hace lo mismo. UN وتحذو الأعمال التلفزيونية والإذاعية التي يضطلع بها برنامجها للدعوة باللغة الإسبانية حذوها.
    Se han organizado campañas de concienciación, con actividades que incluyen conferencias, reuniones y programas de televisión y radio. UN وأفاد أنه جرى تنظيم حملات لزيادة الوعي من خلال أنشطة تشمل المؤتمرات واللقاءات والبرامج التلفزيونية والإذاعية.
    Esa ley, al igual que la Ley de los medios de comunicación de 1996, garantiza que los servicios públicos de televisión y radio incluirán en su programación emisiones para promover los idiomas y culturas de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا.
    El análisis de los programas de televisión y radio indica que los programas de noticias siguen centrándose en el varón. UN 583 - وتشير تحليلات البرامج التليفزيونية والإذاعية إلى أن البرامج الإخبارية لا تزال تتركز حول الرجل.
    :: Portavoces de la policía son invitados a menudo a programas de televisión y de radio para presentar la cuestión al público y hacer observaciones sobre las noticias respectivas que aparecen en la prensa. UN :: كثيرا ما يُدعى ناطقون باسم الشرطة إلى البرامج التلفزيونية والإذاعية لعرض الموضوع للجمهور والتعليق على التغطية الإعلامية المطبوعة.
    21. Digitalizar los archivos de la televisión y la radio, así como los archivos de bibliotecas y museos de los Estados árabes a través de las autoridades competentes; UN 21 - رقمنة الأرشيفات التليفزيونية والإذاعية والأرشيفات والمكتبات والمتاحف لدى الدول العربية من خلال الجهات المعنية.
    Giró en torno a una nueva serie de anuncios televisivos y radiofónicos sobre los temas de la violencia contra la mujer, la violencia contra los niños y los conocimientos básicos sobre los medios de difusión. UN ودارت حول سلسلة جديدة من الإعلانات التليفزيونية والإذاعية عن مواضيع العنف الموجَّه ضد المرأة والعنف الموجه ضد الطفل والتوعية الإعلامية.
    B. Comunicaciones y transmisiones por satélite para la gestión de desastres 43-47 8 UN استخدام الاتصالات الساتلية والإذاعية في إدارة الكوارث
    En la Sede se reúnen durante tres días unos 20 periodistas importantes de la prensa escrita y hablada para celebrar reuniones de información y debates con altos funcionarios de las Naciones Unidas y embajadores sobre cuestiones de interés internacional (OPSG). UN وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(.
    También se han realizado otras campañas en los medios impresos y de radiodifusión para sensibilizar al público, incluidos los propios niños. UN وقد ووجِهت حملات أخرى في وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية لغرس الوعي في صفوف الجمهور، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus