El retraso del despliegue del SEF afectará negativamente a la lucha contra la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo en Europa. | UN | وتأخير انتشار دائرة حدود الدولة في الوقت المحدد سيؤثر سلبا على مكافحة الهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب في أوروبا. |
En este contexto, Dinamarca ha puesto en marcha un estudio de los vínculos concretos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo en la región del Mar Báltico. | UN | وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق. |
Se trata de un legado glorioso, que el Iraq de hoy ha heredado y que es una de sus tradiciones en la lucha contra la injusticia y el terrorismo en el mundo. | UN | هذه هي التركة المجيدة التي ورثها عراق اليوم والتي أصبحت من تقاليده في محاربة الظلم والإرهاب في العالم. |
Condenamos todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. | UN | إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
Expresando su profunda preocupación por la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos en el Afganistán por los talibanes, Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات، |
- Directriz No. 272, de 23 de septiembre de 1999 sobre medidas complementarias para garantizar la seguridad pública y prevenir las manifestaciones extremistas y terroristas en el territorio de la República de Belarús; | UN | - التوجيه رقم 272 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1999 " بشأن التدابير الإضافية الرامية إلى تحقيق الأمن العام والتبليغ عن مظاهر التطرف والإرهاب في إقليم جمهورية بيلاروس " ؛ |
No es necesario explayarse sobre el peligroso vínculo entre las drogas y el terrorismo en el Oriente Medio. | UN | وإنه ليست هناك حاجة لوصف تفصيلي للصلة الخطيرة بين المخدرات والإرهاب في الشرق الأوسط. |
Ello se debe a que cada vez hay mayor reconocimiento de los efectos de las drogas, el delito y el terrorismo en la seguridad y el desarrollo. | UN | ويرجع ذلك إلى تزايد الإقرار بالتأثير الذي تحدثه المخدرات والجريمة والإرهاب في الأمن والتنمية. |
:: Los Estados árabes deben instruir a sus medios de difusión a fin de que presten asistencia a los iraquíes para apaciguar los problemas de modo que se ponga fin a las incitaciones a los asesinatos y el terrorismo en el Iraq; | UN | قيام الدول العربية بتوجيه إعلامها لمساعدة العراقيين في التهدئة للقضاء على التحريض على القتل والإرهاب في العراق. |
Algunos oradores destacaron el vínculo creciente que existía entre la producción de estupefacientes y el terrorismo en el Afganistán. | UN | وأكّد بعض المتحدّثين على وجود صلة متزايدة بين إنتاج المخدرات والإرهاب في أفغانستان. |
Algunos oradores destacaron el vínculo creciente que existía entre la producción de estupefacientes y el terrorismo en el Afganistán. | UN | وأكّد بعض المتحدّثين على وجود صلة متزايدة بين إنتاج المخدرات والإرهاب في أفغانستان. |
A ello se debe el auge de las ideologías extremistas, la violencia y el terrorismo en un mundo donde parece que nos estamos alejando del diálogo y la comprensión. | UN | وهذا واحد من أسباب انتشار الإيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب في عالم يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم. |
Es de sobra conocido que muchos países tienen inquietudes firmemente arraigadas sobre el crecimiento y la consolidación de la militancia y el terrorismo en el Pakistán. | UN | ومن المعروف جيدا أن لدى بلدان كثيرة شواغل راسخة إزاء نمو وتوطيد التشدد والإرهاب في باكستان. |
Objetivo de la Organización: Incorporar las cuestiones de la delincuencia, la corrupción, la droga y el terrorismo en la preparación de planes y procesos de desarrollo nacionales. | UN | هدف المنظمة: كفالة دمج المسائل المتعلقة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد الخطط والعمليات الوطنية |
Hungría condena enérgicamente los actos de violencia y terrorismo en el Iraq, cuyo objetivo es socavar el proceso de reconstrucción y normalización política. | UN | تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي. |
El Irán ha condenado una y otra vez todos los actos de violencia y terrorismo en Iraq. | UN | وقد أدانت إيران، المرة تلو الأخرى، جميع أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
El Irán ha condenado sin ambigüedad todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. | UN | إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
Expresando su profunda preocupación por la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos en el Afganistán por los talibanes, Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات، |
Será vital que todos los Estados Miembros garanticen la aplicación de las sanciones establecidas en virtud de la resolución 1267 (1999), así como que se incluya a nuevos dirigentes insurgentes y terroristas en la Lista consolidada, o bien que sean retirados de ella después de la reconciliación, según corresponda. | UN | وسيصبح من الحيوي كفالة جميع الدول الأعضاء تنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1267 (1999) وإدراج زعماء جدد للتمرد والإرهاب في القائمة الموحدة أو رفع أسمائهم منها بعد المصالحة، حسب الاقتضاء. |
- Luchar contra los delitos de incitación a la violencia y al terrorismo en el marco de la ley. | UN | :::: مواجهة جرائم التحريض على أعمال العنف والإرهاب في الإطار القانوني |
Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región e impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. | UN | ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة. |
Lo que resulta desalentador es que este informe se publique dentro de un nuevo ciclo de violencia y terror en la región. | UN | والمؤسف هو أن إصدار هذا التقرير حدث إزاء خلفية من دورة جديدة من العنف والإرهاب في المنطقة. |
Todos sabemos que Siria y el Irán fomentan el extremismo y el terror en nuestra región. | UN | فنحن جميعا نعلم أن سورية وإيران تغـذيان التطرف والإرهاب في منطقتنا. |
En algunas comunidades de la diáspora también hemos observado que están surgiendo actividades ilícitas y la extorsión de migrantes con el propósito de financiar movimientos insurgentes y actos de terrorismo en sus países de origen. | UN | وقد لاحظنا في بعض الجاليات في المهجر ظهور أنشطة غير قانونية وابتزاز المهاجرين لأغراض تمويل حركات التمرد والإرهاب في البلدان الأصلية. |