"والإسرائيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e israelí
        
    • y la parte israelí
        
    • e Israel
        
    • e israelíes sobre
        
    • israelí y
        
    • y los israelíes
        
    • como israelí
        
    • israelíes y
        
    • y de Israel
        
    • como a los israelíes
        
    Hubo un considerable progreso en el proceso de paz entre las partes palestina e israelí. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Kuwait apoya todos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para reemprender las negociaciones entre las partes palestinas e israelí. UN وتؤيد الكويت كل الجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En los últimos años, la escalada de la violencia ha seguido cobrándose víctimas civiles inocentes entre los pueblos palestino e israelí. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    8. Expresa su apoyo a la reanudación de las negociaciones entre la parte palestina y la parte israelí con miras a encontrar una solución pacífica, general, justa y duradera del actual conflicto en el Oriente Medio; UN 8 - يعرب عن دعمه لاستئناف المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي بغية التوصل إلى حل سلمي شامل وعادل ودائم للنزاع الحالي في الشرق الأوسط؛
    La última tuvo lugar hace sólo tres días y se relacionaba con la cuestión del muro que podría eliminar toda posibilidad de paz entre ambas partes, Palestina e Israel. UN آخرها قبل مجرد ثلاثة أيام عن موضوع الجدار الذي يمكن أن ينهي أية إمكانية للسلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Huelga decir una vez más que los pueblos palestino e israelí está condenados, por la historia y la geografía, a vivir juntos. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي محكوم عليهما تاريخيا وجغرافيا بأن يعيشا معا.
    Los vetos sucesivos no han contribuido en absoluto a la búsqueda de la paz para los pueblos palestino e israelí. UN إن الاستخدام المتتالي لحق النقض لم يسهم بأي شيء في السعي إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Una amenaza tan grave para el logro de la paz y la estabilidad de los pueblos palestino e israelí y de la región en su conjunto debe ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ويجب أن يثير هذا التهديد الخطير للبحث عن السلام والاستقرار للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Su acción seguía siendo esencial y recibía el apoyo de las partes siria e israelí. UN وذلك لأن العمل الذي تقوم به أساسي ويحظى بدعم الطرفين السوري والإسرائيلي.
    He informado al Consejo sobre la forma en que los pueblos libanés e israelí fueron brutalmente arrastrados de nuevo a la guerra y el enfrentamiento. UN وقد تحدثت إلى المجلس عن الكيفية التي سيق بها الشعبان اللبناني والإسرائيلي بقسوة إلى أتون الحرب والمواجهة.
    En esta etapa, la comunidad internacional debe trabajar con las partes palestina e israelí para que cumplan con los requisitos que exige esta etapa. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante las negociaciones. UN ونود أيضا أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما أثناء المفاوضات.
    El Consejo también oyó a las delegaciones palestina e israelí antes de celebrar consultas privadas. UN واستمع المجلس أيضا إلى الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي قبل إجراء مشاورات مغلقة.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. UN كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال هذه المفاوضات.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. UN كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات.
    La Unión Europea desea dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante las negociaciones en torno al proyecto de resolución. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    A este respecto, Jamaica acoge con beneplácito que Palestina e Israel hayan declarado ante la Asamblea General que están dispuestos a hacerlo. UN وفي ذلك الصدد، ترحب جامايكا بإعلان كلا الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي أمام الجمعية العامة، عن استعدادهما للقيام بذلك.
    En la resolución, la Asamblea reconoció el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por concepto de la explotación, la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales, o de lo que constituyera una amenaza para ellos, y expresó la esperanza de que la cuestión se tratase en el marco de las negociaciones entre palestinos e israelíes sobre el estatuto definitivo. UN وأقرت الجمعية العامة، في القرار، بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالاسترداد إذا تعرضت موارده الطبيعية لأي استغلال أو فقد أو استنفاد أو خطر، وأعربت عن الأمل في أن يجري تناول هذا الموضوع في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Además, destrozan las esperanzas tanto de la población palestina como de la israelí y aseguran que continúe el baño de sangre. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الهجمات تحطم آمال الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على السواء، وتكفل استمرار إراقة مزيد من الدماء.
    En tercera instancia, concertar acuerdos, que gocen de un apoyo internacional y tengan validez legal, destinados a alcanzar la paz y la seguridad para los palestinos y los israelíes dentro de las fronteras del Estado israelí y del Estado palestino, con inclusión de las medidas de seguridad correspondientes. UN ثالثا، التوصل إلى اتفاقات قانونية ملزمة ومؤيدة دوليا لتحقيق الأمن للطرفين الفلسطيني والإسرائيلي داخل حدود دولة إسرائيل ودولة فلسطين، وما يتبع ذلك من إجراءات أمنية متفق عليها ومتوازنة.
    En este sentido, nos merece profunda preocupación el grave deterioro de la situación en el Medio Oriente, la espiral de violencia, la alarmante situación humanitaria y la violación de los derechos fundamentales de la población civil, y la pérdida de vidas inocentes, tanto del pueblo palestino como israelí. UN وفي هذا الصدد، نرى أسبابا للقلق الشديد إزاء التردي الخطير للحالة في الشرق الأوسط، حيث يتصاعد العنف وتوجد حالة إنسانية مفزعة وتنتهك الحقوق الأساسية للسكان المدنيين وتُزهق أيضا أرواح الأبرياء من الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء.
    China siempre ha sostenido que el primer paso hacia la paz es que ambas partes, los israelíes y los palestinos, cesen todas las hostilidades. UN وما فتئـت الصين تؤكد أن الخطوة الأولى نحو السلام تقتضـي من كلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي أن يوقفا جميع الأعمال العدائية.
    Chipre, un Estado vecino con vínculos de amistad firmes y de larga data con los pueblos de Palestina y de Israel, está especialmente apenado por este ciclo de violencia que parece interminable y que ha atormentado a los dos pueblos durante tantos años. UN وقبرص، الدولة المجاورة التي ترتبط بالشعبين الفلسطيني والإسرائيلي بعلاقات مديدة وقوية من المودة، تشعر بألم خاص إزاء حلقة العنف التي يبدو أن لا نهاية لها والتي أصابت ببلواها الشعبين على مدى سنين.
    Cabe esperar y debe esperarse que esa iniciativa, junto con una vuelta a la hoja de ruta, facilite una verdadera forma de asistencia tanto a los palestinos como a los israelíes. UN من الممكن بل من الواجب الأمل في أن هذه المبادرة، مشفوعة بالعودة إلى خريطة الطريق، ستسهل شكلا حقيقيا من المساعدة لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus