Las instituciones financieras están sujetas al régimen normativo y de supervisión previsto en la Ley de servicios financieros de Malta. | UN | وتخضع المؤسسات المالية للضوابط التنظيمية والإشرافية المعمول بها لدى سلطة الخدمات المالية في مالطة. |
En general, la administración pública sigue careciendo de personal con conocimientos y experiencia, en particular de directores de nivel medio para realizar funciones sustantivas y de supervisión. | UN | وعلى العموم، ما زالت الإدارة العامة تفتقر إلى موظفين ذوي خبرة ومهارة، ولا سيما في فئة مديري المستوى المتوسط لأداء المهام الفنية والإشرافية. |
Además del Comité de redacción de la constitución, la Asamblea Nacional de Transición ha establecido 27 comités permanentes para que la ayuden a cumplir sus funciones legislativas y de supervisión. | UN | وإضافـة إلى لجنة صياغة الدستور فإن الجمعية قد أنشأت 26 لجنة دائمة لمساعدتها في ممارسة وظائفها التشريعية والإشرافية. |
En conclusión, puedo afirmar que el Consejo Económico y Social ha trabajado de manera muy amplia y productiva durante el año para llevar a cabo sus funciones de política, coordinación y supervisión. | UN | في الختام، قد أنجز المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا واسعا ومثمرا في القيام بوظائفه التنسيقية والإشرافية. |
Además, se registraron mejoras en las instituciones de reglamentación y supervisión del sector bancario de Ucrania. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدخلت تحسينات على المؤسسات التنظيمية والإشرافية في القطاع المصرفي في أوكرانيا. |
:: Capacitación y apoyo técnico a los parlamentarios para el ejercicio de sus funciones de supervisión y seguimiento en relación con aspectos críticos de la reforma | UN | :: تقديم التدريب والدعم الفني إلى البرلمانيين لممارسة مهامهم الرقابية والإشرافية في مسائل الإصلاح الهامة |
Al mismo tiempo, al aumentar la producción que requiere gran densidad de conocimientos, las empresas transnacionales (ETN) exigen cada vez en mayor medida un nivel mínimo de productividad y de capacidad técnica, de supervisión y de gestión en las operaciones que desarrollan en todo el mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع تنامي كثافة المعرفة في عمليات الإنتاج، أخذت الشركات عبر الوطنية تطالب على نحو متزايد بتوفر حد أدنى من الإنتاجية والمهارات التقنية والإشرافية والإدارية في عملياتها على نطاق العالم. |
La falta de recursos de los órganos asesores y de supervisión también dificulta la aplicación de la legislación. | UN | كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا. |
A continuación, los mecanismos legales y de supervisión pertinentes verificaron el proceso, que culminó con la elección del Presidente legítimo del país. | UN | وبالتالي فإن الآليات القانونية والإشرافية ذات الصلة تحققت في عملية الانتخابات وبعدها تم انتخاب الرئيس الشرعي للبلد. |
Indicador de resultados 2: Aumento de la capacidad de las autoridades reguladoras y de supervisión para elaborar un marco jurídico propicio para un sector financiero inclusivo | UN | مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
Los tribunales y las fiscalías ejercían las facultades judiciales y de supervisión de manera independiente. | UN | وتمارس المحاكم والنيابات الشعبية السلطات القضائية والإشرافية باستقلال. |
Así pues, además de la nueva función normativa del Director Adjunto, también han aumentado sus responsabilidades administrativas y de supervisión. | UN | ومن ثم فإنه بالإضافة إلى الدور الجديد الذي يضطلع به نائب المدير بشأن السياسات، ازدادت أيضا المسؤوليات الإدارية والإشرافية لهذا المنصب. |
La transición de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de una función administrativa y de supervisión a una función más estratégica y de asociación también está en marcha y su resultado será un recurso de organización más profesional y orientado hacia los clientes. | UN | ولا يزال العمل يجري على تحويل مكتب إدارة الموارد البشرية من مهمته الإدارية والإشرافية إلى دور يتسم بالمزيد من الطابع الاستراتيجي والتشاركي وينبغي أن يؤدي إلى موارد تنظيمية تتسم بطابع أكثر اتساما بالطابع الفني واتجاها لخدمة المستفيدين. |
:: Es indispensable mantener las funciones de asesoramiento y supervisión del Mediador y la eficacia de su oficina. | UN | :: الإبقاء على المهام الاستشارية والإشرافية للوسيط وفعالية مكتبي أمر جوهري. |
La tercera conferencia de Giessbach se centró concretamente en la función de la comunidad de reglamentación y supervisión y el sector financiero en la lucha contra la financiación del terrorismo; | UN | وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛ |
Una lista de las entidades pertinentes de reglamentación y supervisión | UN | :: قائمة بالسلطات التنظيمية والإشرافية ذات الصلة |
Un proyecto en Azerbaiyán destinado a apoyar el desarrollo de la Oficina del Defensor del Pueblo contribuyó a aumentar la protección y supervisión de los derechos humanos y la eficacia del Parlamento en el desempeño de sus funciones legislativas y de supervisión. | UN | وساعد مشروع لدعم تطوير مكتب أمين المظالم في أذربيجان على تعزيز حماية حقوق الإنسان والرقابة فضلا عن تعزيز قدرات البرلمان على أداء مهامه التشريعية والإشرافية. |
Este Organismo está integrado por los jefes de importantes órganos gubernamentales de regulación y supervisión, y refleja el esfuerzo de Barbados para garantizar que todos los organismos pertinentes del país cooperen en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتتألف هذه الهيئة من رؤساء الأجهزة الحكومية التنظيمية والإشرافية الرئيسية وتجسد الجهود التي تبذلها بربادوس لكفالة انضواء جميع الوكالات المختصة داخل البلد ضمن أنشطة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El 76,5% del personal de contratación nacional femenino participó en el proyecto de acreditación del personal de contratación nacional para programas administrativos, que abarcó los niveles intermedio, de supervisión y de gestión | UN | شارك 76.5 في المائة من الموظفات الوطنيات في مشروع اعتماد الموظفين الوطنيين للبرامج الإدارية، الذي غطى المستويات المتوسطة والإشرافية والإدارية |
82. Otro reto importante era la distribución de las responsabilidades de reglamentación entre las autoridades reguladoras y supervisoras del país de origen y el país receptor. | UN | 82- وتمثل تحدٍ أساسي آخر في تشاطر المسؤوليات التنظيمية بين الجهات المنظِّمة والإشرافية في بلد المنشأ والبلد المضيف. |
La Academia impartió 15 cursos de formación en el servicio para personal directivo intermedio y supervisores en los que participaron 290 agentes de policía, incluidas 72 mujeres. | UN | وأجرت الأكاديمية 15 دورة تدريبية لشاغلي المناصب الإدارية الوسطى والإشرافية استفاد منها 290 ضابط شرطة من بينهم 72 امرأة. |