"والإصلاح التشريعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reforma legislativa
        
    • y reforma legislativa
        
    • y reformas legislativas
        
    • las reformas legislativas
        
    Existen estrategias para fomentar el desarrollo socioeconómico y la reforma legislativa y judicial. UN كما نفذت استراتيجيات لتشجيع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإصلاح التشريعي والقضائي.
    la reforma legislativa se ve entorpecida por la limitada capacidad de la Oficina del Fiscal General. UN والإصلاح التشريعي تعوقه القدرات المحدودة في مكتب النائب العام.
    la reforma legislativa era un requisito para evitar la imposición de este tipo de penas a los menores de edad. UN والإصلاح التشريعي شرط لضمان عدم تطبيق العقوبات الشديدة على القُصر.
    34. Ratificación de los instrumentos internacionales y reforma legislativa. UN 34- تصديق الصكوك الدولية والإصلاح التشريعي.
    Se publicaron asimismo documentos de trabajo del UNICEF en materia de política social y económica, igualdad entre los géneros y derechos humanos, pobreza infantil y reforma legislativa integrada. UN كما نشرت أوراق عمل لليونيسيف تتناول مسائل متعلقة بالسياسة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وفقر الأطفال، والإصلاح التشريعي الجامع.
    A nivel de los países, además de apoyar proyectos centrados en los niños con discapacidad, el UNICEF estaba adoptando un enfoque sistemático que incluía el apoyo de las actividades de promoción y reformas legislativas. UN وقالت إن اليونيسيف، بالإضافة إلى دعم المشاريع التي تركز على الأطفال ذوي الإعاقة، تتبع نهجا شاملا على الصعيد القطري يشمل دعم جهود الدعوة والإصلاح التشريعي.
    Si bien aprecia los esfuerzos genuinos que está desplegando el Estado parte por resolver cuestiones como la violencia contra la mujer, la trata, la prostitución, la reforma legislativa y las actitudes sociales, dice que queda mucho por hacer. UN وقالت إنه مع الاعتراف بالجهود الفعلية للدولة الطرف في معالجة قضايا كالعنف ضد المرأة، والاتجار، والدعارة، والإصلاح التشريعي والاتجاهات الاجتماعية، فإنه ما زال هناك الكثير مما يستوجب تحقيقه.
    También se aborda el estado de excepción proclamado por Israel y la evolución potencialmente positiva de la cuestión de la derogación y la reforma legislativa. UN ويتصدى هذا الفرع أيضاً لحالة الطوارئ التي أعلنتها إسرائيل والتطورات الإيجابية التي يمكن أن تطرأ في مسألة أحكام عدم التقيد والإصلاح التشريعي.
    Además, la programación sobre discapacidad parece estar pasando de un enfoque basado en proyectos a otro más sistemático que incluye la defensa de políticas y la reforma legislativa. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن البرمجة المتعلقة بالإعاقة تنتقل من نهج قائم على المشاريع إلى نهج أكثر تنظيما يتضمن الترويج للسياسات والإصلاح التشريعي.
    Además, los Estados de la CARICOM han comenzado a fomentar la cooperación judicial y la reforma legislativa y a utilizar importantes avances tecnológicos para el rastreo electrónico en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت دول الجماعة في تعزيز التعاون القضائي والإصلاح التشريعي وفي استخدام تكنولوجيا التتبع الإلكتروني ذات الأهمية الحيوية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    La Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT) proporcionó al Gobierno una hoja de ruta amplia para la reforma legislativa y de la justicia. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى الحكومة خارطة طريق شاملة لتحقيق العدالة والإصلاح التشريعي.
    El Gobierno del Canadá está resuelto a integrar sistemáticamente estos análisis en el proceso de desarrollo de las políticas, en la reforma legislativa y en la toma de decisiones a escala federal. UN وتلتزم حكومة كندا بإدماج هذه السياسات بشكل منهجي في تطوير السياسات والإصلاح التشريعي واتخاذ القرار على المستوى الاتحادي.
    85. Botswana encomió los progresos en relación con los derechos de la mujer, la trata de seres humanos y la reforma legislativa. UN ٨٥- وأشادت بوتسوانا بالتقدم المحرز على صعيد حقوق المرأة والاتجار بالأشخاص والإصلاح التشريعي.
    Además, muchas medidas eficaces de lucha contra el terrorismo pertenecen a esferas en las que la OSCE ya está actuando y posee gran experiencia, como la formación y supervisión de fuerzas policiales, la reforma legislativa y judicial, y la vigilancia fronteriza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع كثير من التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب ضمن المجالات التي تعمل فيها المنظمة أصلا بشكل فعال ولديها خبرة فيها مثل تدريب الشرطة ومراقبة أنشطتها، والإصلاح التشريعي والقضائي، ومراقبة الحدود.
    Aunque en la evaluación se señala con razón que el PNUD cuenta con limitadas capacidades internas de investigación, estas capacidades se están reforzando mediante la creación de alianzas, una de cuyas manifestaciones es el creciente número de publicaciones en las esferas de la gobernanza de los recursos hídricos, la energía y la reforma legislativa. UN وعلى الرغم من أن التقييم كان صحيحا في إشارته إلى أن البرنامج الإنمائي حد القدرات الداخلية على البحث، فإنه يجري حاليا بناء هذه القدرات من خلال تطوير الشراكات، الأمر الذي يتجلى في تنامي عدد المنشورات في مجالات الماء والإدارة الرشيدة والطاقة والإصلاح التشريعي.
    El UNICEF prestó apoyo para la realización de exámenes nacionales sobre el desarrollo del niño en la primera infancia en 2007 en Chile, China, la República Democrática Popular Lao y otros países con miras a apoyar la reforma legislativa y normativa nacional. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لاستعراضات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي جرت على الصعيد الوطني خلال عام 2007 في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وشيلي والصين وغيرها من البلدان دعما للسياسة الوطنية العامة والإصلاح التشريعي.
    La financiación por parte del Ministerio de Justicia, Igualdad y reforma legislativa de las medidas de sensibilización y del programa de acción relativo a los maltratadores ha pasado de 350.000 euros en 2000 a cerca de tres millones de euros en 2008. UN كما ارتفع تمويل وزارة العدل والمساواة والإصلاح التشريعي للتدابير الرامية إلى إذكاء الوعي وبرنامج العمل المخصص لمرتكبي أعمال العنف من 000 350 يورو عام 2000 إلى نحو 3 ملايين يورو عام 2008.
    El Ministerio de Justicia, Igualdad y reforma legislativa supervisa la puesta en práctica de la estrategia en colaboración con un comité interministerial que se reúne dos veces al año. UN وتشرف على تنفيذ الاستراتيجية وزارة العدل والمساواة والإصلاح التشريعي بالتعاون مع لجنة مشتركة بين الوزارات تجتمع مرتين في السنة.
    31. Las misiones de derechos humanos sobre el terreno también han contribuido a los procesos de protección jurídica y reforma legislativa en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 31- كما دعم ممثلو الوجود الميداني المعنيون بحقوق الإنسان عمليات الحماية القانونية والإصلاح التشريعي المرتبطة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, en febrero de 2008 se creó un Servicio de Lucha contra la Trata de Personas en el seno del Ministerio de Justicia, Igualdad y reforma legislativa con vistas a poner en práctica una estrategia nacional de lucha contra esta práctica. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت دائرة لمكافحة الاتجار بالبشر في شباط/فبراير 2008 بوزارة العدل والمساواة والإصلاح التشريعي بغية تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة هذه الممارسة.
    En agosto de 2009, la Dirección Penitenciaria y de Reinserción tuvo listo su propio plan estratégico, en que se indican las necesidades pendientes en los sectores de infraestructura, personal y reforma legislativa. UN وقد أنجز مكتب السجون وإعادة التأهيل خطته الاستراتيجية الفردية في آب/أغسطس 2009، التي تعرض بإيجاز الاحتياجات المتبقية في مجالات الهياكل الأساسية والموظفين والإصلاح التشريعي.
    Durante la 33ª reunión ordinaria, celebrada en julio de 2012, los Jefes de Gobierno de la CARICOM instaron a que se adoptara un enfoque holístico con respecto al maltrato de los niños, que comprendiera la educación parental, la concienciación y reformas legislativas para proteger a los niños frente a los autores de violaciones de sus derechos y quienes guardan un silencio cómplice. UN 19 - ودعا رؤساء حكومات البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية في اجتماعهم العادي الثالث والثلاثين، المعقود في تموز/يوليه 2012، إلى اتباع نهج كلي إزاء مسألة سوء معاملة الطفل، بما في ذلك تثقيف الوالدين والتوعية والإصلاح التشريعي لحماية الطفل ومعاملة الجناة ومَن يساندون سوء المعاملة بصمتهم.
    56. Noruega valoró los esfuerzos realizados con respecto a la igualdad de género, los derechos del niño y las reformas legislativas. UN 56- وأقرت النرويج بالجهود المبذولة في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل والإصلاح التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus