No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. | UN | بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية. |
Evolución de las subvenciones solicitadas y aprobadas | UN | تطور الإعانات المطلوبة والإعانات الممنوحة |
Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. | UN | والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة. |
las asignaciones familiares a los subsidios matrimoniales de natalidad, de lactancia, familiar y de sepelio. | UN | وتشمل الإعانات العائلية، والإعانات المتعلقة بالمتزوجين، والأمومة، والإعانات العائلية للأمهات الحاضنات، ومنح الدفن. |
Sin embargo, las investigaciones indican que la combinación de microfinanciación y subvenciones para la vivienda no ha tenido éxito. | UN | بيد أن البحوث تشير إلى أن الجمع بين التمويل البالغ الصغر للإسكان والإعانات لم يكن ناجحا. |
Nº 130 - Convenio sobre asistencia médica y prestaciones monetarias de enfermedad; | UN | الاتفاقية رقم 130 - اتفاقية بشأن الرعاية الطبية والإعانات المرضية؛ |
Las formas más importantes de subvención son las subvenciones de reestructuración, las subvenciones recíprocas y las subvenciones sociales. | UN | وأبرز أشكال الإعانات إعانات إعادة الهيكلة، والإعانات المشتركة، والإعانات الاجتماعية. |
las subvenciones justificadas por consideraciones sociales, entre ellas la necesidad de garantizar niveles mínimos de servicio a las zonas remotas, han sido primordialmente de carácter interno. | UN | والإعانات المسوغة على أسس اجتماعية، مثل الحاجة إلى كفالة الحد الأدنى من مستويات الخدمة للمناطق النائية، تتسم بطابع محلي في المقام الأول. |
las subvenciones de esos mismos países para su agricultura nacional son de más de 350.000 millones de dólares anuales. | UN | والإعانات من هذه البلدان نفسها لزراعاتها المحلية تتجاو 350 مليار دولار سنويا. |
Se ha progresado en la habilitación de la mujer rural, entre otras cosas mediante planes de capacitación y un mejor acceso a préstamos y subsidios. | UN | وتم إحراز تقدم في تمكين المرأة الريفية، مثل مشاريع التدريب وتحسين إمكانيات تقديم القروض والإعانات. |
El órgano encargado de proteger la industria nacional de los efectos del dumping y la competencia desleal es la Comisión de Fiscalización de Dumping y subsidios. | UN | والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات. |
Un problema adicional era cómo utilizaban los administradores de las cárceles privadas los fondos y subsidios que el Estado destinaba a las cárceles. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتمثل في الكيفية التي يستخدم بها مديرو السجون من القطاع الخاص الأموال والإعانات التي تقدمها الدولة للسجون. |
los subsidios de intereses incluyen las asignaciones para los que ahorran para adquirir vivienda (ASP), préstamos de vivienda a interés bajo y sistemas de subsidio de intereses. | UN | والإعانات التي تقدم بفائدة تشمل علاوات الادخار السكني والقروض السكنية المنخفضة الفائدة ونظام الإعانات بفائدة. |
Sin embargo, se trata de un proceso largo y complicado en todas las esferas que se están examinando, entre ellas los reglamentos internos y las adquisiciones y los subsidios gubernamentales. | UN | بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية. |
Al propio tiempo, las restricciones sobre circulación de personal, las prácticas de contratación y los subsidios oficiales limitan las exportaciones de servicios físicos de construcción de los países en desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، فإن من شأن القيود على تنقل العاملين، والممارسات الحكومية في مجال الشراء والإعانات أن تحد من صادرات خدمات التشييد المادي من البلدن النامية. |
Guarderías y subvenciones para atención extraescolar (OSCAR) | UN | رعاية الأطفال والإعانات المالية للرعاية خارج المدرسة |
Necesitamos unas políticas sostenibles de recuperación de costos con tarifas eficientes y adecuados subsidios y subvenciones cruzadas. | UN | كما نحتاج إلى سياسات مستدامة لاستعادة التكلفة بتعريفات تتسم بالكفاءة وأنواع كافية من الإعانات والإعانات متعددة المصادر. |
La función de los gobiernos en las asociaciones de los sectores público y privado ha de consistir en proporcionar financiación para infraestructura y subvenciones para garantizar un acceso universal. | UN | ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي. |
La Ley Reformatoria de la Ley de Maternidad Gratuita ofrece un paquete de servicios y prestaciones relacionados con la salud reproductiva. | UN | وينص قانون تعديل أحكام حرية الأمومة على مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية والإعانات أيضاً. |
Seguridad social y prestaciones y servicios sociales; | UN | الضمان الاجتماعي والإعانات والتسهيلات الاجتماعية؛ |
los subsidios y las prestaciones que el Estado concede a la población influyen positivamente en la igualdad de las mujeres en la familia y en la sociedad. | UN | والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
Pago o socorro a terceros: Lit | UN | المدفوعات والإعانات المقدَّمة للغير: بالليرة الإيطالية |
Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida que se demuestren. | UN | وبالتالي، وتمشيا مع المقرر 7، يرى الفريق أن تكاليف الإجلاء والإعانات المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها. |
Velar por la correcta inversión de los aportes, subsidios y otras transferencias. | UN | ضمان استثمار المساهمات والإعانات والإحالات من أنواع أخرى استثمارا صحيحا. |
192. Todos los estudiantes, tanto hombres como mujeres, gozan de las mismas oportunidades para la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios. | UN | ١٩٢ - الطلبة والطالبات متساوون في الاستفادة من المنح الدراسية واﻹعانات الاجتماعية. |