Este local permanece en funcionamiento para la consolidación y preparación de envíos de equipo. | UN | ما زال تشغيل هذا المرفق جاريا لتوحيد عملية شحن المعدات والإعداد لها. |
Así, la sección 147 a) es aplicable a la planificación y preparación de un acto terrorista cuando dicho acto haya sido cometido fuera del país por un ciudadano extranjero. | UN | ولذلك، تنطبق المادة 147 أ على تخطيط العمل الإرهابي والإعداد له، عندما يرتكب ذلك الفعل في الخارج على يد أحد الأجانب. |
- Consolidar la implantación del concepto de Centro de Servicio de Zona en África y preparar su ampliación a otras regiones; | UN | تدعيم تطبيق مفهوم مركز خدمات المنطقة في أفريقيا والإعداد لتوسيع نطاقه إلى المناطق الأخرى؛ |
Durante ese largo período, les fue imposible mantener una comunicación adecuada con sus abogados y preparar su defensa con las garantías mínimas del debido proceso. | UN | وخلال هذه المدة الطويلة كان من المستحيل بالنسبة لهم إجراء اتصالات كافية بمحاميهم والإعداد للدفاع عنهم بالضمانات الدنيا لمراعاة الأصول القانونية. |
Se trata de la orden de cometer el acto de agresión, y, después, de la planificación, la preparación, el desencadenamiento y la realización de las operaciones resultantes de esa decisión. | UN | وهي: الأمر بارتكاب العدوان، ثم التخطيط للعمليات المترتبة عليه والإعداد لها والشروع فيها وشنها. |
El uso creciente de programas informáticos de gestión de causas facilitará la gestión de los juicios y los preparativos para la redacción de las sentencias. | UN | وستؤدي زيادة استخدام برامجيات إدارة القضايا إلى تيسير إدارة المحاكمات والإعداد لصياغة الأحكام. |
Mientras tanto, se han iniciado los trabajos de planificación y preparación. | UN | وفي تلك الأثناء، بدأت أعمال التخطيط والإعداد. |
Como tal, la República de Corea asigna gran importancia a la planificación y preparación de esta sesión, así como a sus resultados. | UN | ومن هذا المنطلق، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على التخطيط والإعداد لهذا الاجتماع، فضلا عن نتائجه. |
:: Formación básica y preparación para la vida laboral, en colaboración con las autoridades locales; | UN | :: التدريب الأساسي والإعداد لحياة العمل بالتعاون مع السلطات المحلية. |
* Diseño y preparación para su distribución de una base de datos de contactos; | UN | :: تصميم قاعدة بيانات للاتصال والإعداد لاستخدامها |
La etapa de planificación y preparación ya ha terminado, y la ejecución está próxima. | UN | وقد اكتمل التخطيط والإعداد للمشروع وسيبدأ تنفيذه قريبا. |
En 2006 participamos en actividades de coordinación y preparación de un cursillo que se celebró en 2007 en El Cairo. | UN | وتم الاضطلاع في عام 2006 بنشاط شاركنا خلاله في عملية التنسيق والإعداد لحلقة عمل عقدت عام 2007 في القاهرة، بمصر. |
La función de la secretaría ha consistido en coordinar, facilitar y preparar las actividades del CCT. | UN | وكان دور الأمانة هو تنسيق أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا وتيسيرها والإعداد لها. |
Esta iniciativa consistiría en la concesión de apoyo para la universalización mediante la organización de hasta seis seminarios regionales o subregionales destinados a incrementar las adhesiones a la Convención y preparar la Segunda Conferencia de Examen. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تقديم الدعم اللازم لجعل الاتفاقية عالمية عن طريق تنظيم نحو ست حلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية تهدف إلى تعزيز الانضمام إلى الاتفاقية والإعداد للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
El próximo paso lógico es sentar las bases de nuestras tareas y preparar bien los debates. | UN | وتكمن الخطوة المنطقية التالية في ضرورة وضع أساس لعملنا والإعداد الجيد لمداولاتنا. |
Entre sus funciones figuraba la supervisión del análisis jurídico de los tratados internacionales; la preparación para la adhesión a convenciones internacionales de las Naciones Unidas, europeas y otras. | UN | اشتملت مسؤولياته على الإشراف على التحليل القانوني للمعاهدات الدولية، والإعداد للانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة، والاتفاقيات الأوروبية وغيرهما من الاتفاقيات الدولية وما إلى ذلك. |
Juntos es como debemos avanzar en la reunificación del país y en la preparación de las elecciones de 2005. | UN | ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005. |
El texto se podría mejorar también en otros aspectos, como las consideraciones sociales y culturales, la eliminación de cenizas y la preparación preliminar para la cremación. | UN | وتتضمن المجالات الأخرى التي قد يحتاج فيها النص إلى التعزيز الاعتبارات الاجتماعية والثقافية، والتخلص من الرماد، والإعداد لما قبل عملية حرق الجثث. |
Continúan la coordinación y los preparativos para el despliegue de los batallones adicionales entre los países que aportan contingentes, la Comisión de la Unión Africana y otros asociados. | UN | ويتواصل التنسيق والإعداد لنشر الكتائب الإضافية بين البلدان المساهمة بقوات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء الآخرين. |
De ese modo, pudieron arreglar el escenario de los hechos, eliminar las pruebas y prepararse para la etapa siguiente. | UN | وهذا سمح لهم بترتيب الساحة وإخفاء الأدلة والإعداد للمرحلة التالية. |
Curso de capacitación y formación inicial para peritos profesionales | UN | دورة التدريب والإعداد الأولي للخبراء الفنيين؛ |
Velar por la programación, preparación y organización práctica de todas las reuniones del Convenio, en consulta con el Secretario Ejecutivo y los oficiales de programas; | UN | كفالة برمجة جميع اجتماعات الاتفاقية والإعداد لها وتنظيمها بشكل عملي بالتشاور مع الأمين التنفيذي وموظفي البرامج؛ |
Además, se está planificando y preparando el establecimiento de dos oficinas regionales en Basora y Arbil, en la medida en que las circunstancias lo permitan. | UN | ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف. |
En esas circunstancias, era necesario realizar exámenes y preparativos adicionales antes de llegar a la etapa de aplicación. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يلزم التفكير والإعداد بشكل إضافي قبل دخول مرحلة التنفيذ. |
Por consiguiente, el objetivo es lograr una mayor participación de los refugiados en los programas encaminados a lograr que se valgan de sus propios medios y realizar los preparativos para la aplicación de las soluciones duraderas que se prevean. | UN | والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة. |