"والإغلاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y cierres
        
    • y el cierre
        
    • y cierre
        
    • los cierres
        
    • el cierre y
        
    • y de cierre
        
    • y la clausura
        
    • y clausuras
        
    • así como la clausura
        
    • las clausuras
        
    • clausuras decretadas
        
    • el cierre de los territorios
        
    • doctrina de los
        
    La economía palestina ha dejado prácticamente de funcionar en algunas zonas, debido en gran parte a la política israelí de toques de queda y cierres. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    Están dotadas de medios de apertura y cierre para poder reparar los componentes internos. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية.
    Este problema crónico se ha visto agravado por las incursiones del ejército israelí y los cierres que se han implantado. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    En los permisos se incluirán especificaciones relativas a los tipos y las concentraciones de desechos que se admitirán, los sistemas de control de los lixiviados y los gases, la vigilancia, la seguridad del lugar, así como el cierre y las medidas posteriores al cierre. UN كما ينبغي أن تشمل الأذون اللازمة المواصفات الخاصة بأنواع وتركّزات النفايات التي يمكن قبولها، ونظم مراقبة ارتشاح النض وتسرّب الغاز، والرصد، وأمن الموقع، والإغلاق ومرحلة ما بعد الإغلاق.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Sin embargo, resultaba difícil, ante los continuos problemas y cierres en Gaza, atenerse al plan de aplicación. UN غير أنه من الصعب التمسك بخطة التنفيذ بالنظر إلى التعطيل والإغلاق المستمرين في ميدان غزة.
    Toques de queda y cierres internos en la Ribera Occidental UN عمليات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية
    El IMIS permite hacer un seguimiento detallado de las transacciones por renglón presupuestario desde su ingreso en el sistema hasta la conciliación y el cierre. UN ونظام المعلومات الإدارية المتكامل جيد للغاية في متابعة معاملات أي بند منذ نقطة الدخول إلى النظام حتى التسوية والإغلاق.
    A continuación, y en las notas 3 y 7, se proporciona información sobre las operaciones y el cierre definitivo de estas cuentas: UN وتُقدم فيما يلي وفي الملاحظتين 3 و 7 معلومات بشأن العمليات والإغلاق النهائي لهذه الحسابات:
    El bloqueo ha tenido como resultado directo la eliminación de 120.000 puestos de trabajo del sector privado y el cierre total de aproximadamente el 96% de las operaciones industriales, las fábricas y los talleres. UN وأدي الحصار بشكل مباشر إلى إلغاء 120 ألف وظيفة في القطاع الخاص والإغلاق التام لحوالي 69 في المائة من المصانع وورش العمل.
    Están dotadas de medios de apertura y cierre para poder reparar los componentes internos y están construidas de un material no magnético adecuado, por ejemplo, acero inoxidable. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية، وهي مبنية من مواد غير مغنطيسية مناسبة مثل الصلب غبر القابل للصدأ.
    Están dotadas de medios de apertura y cierre para poder reparar los componentes internos. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية.
    Están dotadas de medios de apertura y cierre para poder reparar los componentes internos y están construidas de un material no magnético adecuado, por ejemplo, acero inoxidable. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية، وهي مبنية من مواد غير مغنطيسية مناسبة مثل الصلب غبر القابل للصدأ.
    Además, se habían cerrado más de 580 escuelas debido a los toques de queda y a los cierres de carreteras impuestos por los militares. UN وفضلاً عن ذلك، أُغلق أكثر من 580 مدرسة بسبب حالات حظر التجول والإغلاق التي فرضها الجيش.
    El Grupo de Trabajo examinó una vez más el plan general consolidado del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, de 15 de abril de 2013, sobre la estrategia de conclusión, el cierre y la transición al Mecanismo. UN ونظر الفريق العامل مرة أخرى في الخطة الموحدة الشاملة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013 بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية.
    Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Por otra parte, las fuerzas de ocupación israelíes recrudecieron aún más el asedio y la clausura impuestos a todo el territorio palestino ocupado, incluida la prohibición de que los palestinos circulen entre ciudades y aldeas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت قوات الاحتلال الإسرائيلية الحصار والإغلاق المفروضين على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها حظر تحرك أي فلسطيني بين المدن والبلدات والقرى.
    Toques de queda y clausuras internas en la Ribera Occidental. Las autoridades israelíes no impusieron toques de queda ni clausuras en la Ribera Occidental durante el período que abarca el informe. UN 110 - حظـــر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية - لم تفرض السلطات الإسرائيلية عمليات حظر تجول أو إغلاق في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    f) El aumento de las restricciones a la libertad de expresión, incluidas severas restricciones a los medios de comunicación en su cobertura de las manifestaciones públicas y la interrupción de las telecomunicaciones y del acceso a Internet, así como la clausura por la fuerza de las oficinas de varias organizaciones que investigaban la situación de las personas encarceladas tras las elecciones; UN (و) فرض المزيد من القيود على حرية التعبير، بما في ذلك فرض قيود شديدة على تغطية وسائط الإعلام للتظاهرات العامة، وتعطيل الاتصالات وتكنولوجيا الإنترنت، والإغلاق القسري لمكاتب العديد من المنظمات المشاركة في التحقيق في حالة الأشخاص الذين أودعوا السجن عقب الانتخابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus