"والإقصاء الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la exclusión social
        
    • y exclusión social
        
    • de exclusión social
        
    • y la marginación social
        
    • y de la exclusión social
        
    • la exclusión social y
        
    • y la exclusión sociales
        
    La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza y la exclusión social. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    La estrategia de Italia contra la pobreza y la exclusión social UN استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي
    En este contexto, se señaló que en los países en desarrollo había un vínculo entre informalidad y exclusión social. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    Esta definición combinaba los conceptos de pobreza de ingresos y de desarrollo humano y la exclusión social. UN ويزاوج هذا التعريف بين مفاهيم ضعف الدخل والافتقار إلى عناصر التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي.
    :: Trabajar para eliminar, para 2020, la pobreza y la exclusión social en Irlanda del Norte ; y UN العمل على استئصال الفقر والإقصاء الاجتماعي في أيرلندا الشمالية بحلول عام 2020؛
    Es esencial invertir en la pericia y los conocimientos sobre los efectos del traumatismo y la forma en que influye en la autoestima y la exclusión social. UN ومن الجوهري الاهتمام بالمهارات والمعارف المتعلقة بتأثير الصدمات وكيفية تأثيرها على احترام الذات والإقصاء الاجتماعي.
    Con mucha frecuencia, esas causas son, entre otras, la pobreza, el subdesarrollo y la exclusión social. UN وكثيرا جدا ما تشمل تلك الأسباب الفقر والتخلف والإقصاء الاجتماعي.
    La Republica de Macedonia sigue comprometida a reducir la pobreza y la exclusión social. UN وجمهورية مقدونيا ستبقى ملتزمة بالحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, la pobreza y la exclusión social afectan a todos los países, por lo que constituyen un desafío para todos ellos. UN وأضاف في الوقت نفسه أن الفقر والإقصاء الاجتماعي يؤثران على جميع البلدان ويشكّلان، لهذا، تحدياً بالنسبة للجميع.
    La educación no ayuda únicamente a las familias a romper el ciclo de la pobreza y la exclusión social, sino que también enriquecerá a la comunidad con beneficios a largo plazo. UN ولن يساعد التعليم الأسر على التحرر من ربقة الفقر والإقصاء الاجتماعي فحسب بل سيعود أيضاً على المجتمع بفوائد طويلة الأجل.
    El Gobierno ejecuta una política de erradicación de la pobreza, la discriminación y la exclusión social, con el objetivo de lograr una sociedad inclusiva y participativa. UN وتتبع حكومته سياسة للقضاء على الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي تهدف إلى إنشاء مجتمع شامل للجميع وقائم على المشاركة.
    Expresando su preocupación también por la discriminación, la estigmatización y la exclusión social que sufren de manera generalizada las personas con albinismo, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    En particular, esta ha menoscabado las perspectivas de reducir la pobreza, el hambre, la malnutrición, el desempleo, la desigualdad y la exclusión social. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تقوضت آفاق الحد من الفقر والجوع وسوء التغذية والبطالة واللامساواة والإقصاء الاجتماعي.
    Expresando su preocupación también por la discriminación, la estigmatización y la exclusión social que sufren de manera generalizada las personas con albinismo, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق،
    La discriminación, los estereotipos y la exclusión social son obstáculos destacados para la participación de los grupos y personas vulnerables y desfavorecidos. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    La consecución de la independencia económica de la mujer es un requisito fundamental para evitar la pobreza y la exclusión social. UN ويعتبر تحقيق الاستقلال الاقتصادي للنساء شرطا أساسيا لتجنب الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    MRCT (Centro de Investigaciones y Apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) UN مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان
    La descripción de extrema pobreza propuesta por el Experto independiente, a saber, una combinación de escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social, cumpliría los requisitos de esa aplicabilidad universal. UN ومن شأن وصف الفقر المدقع الذي أشار إليه الخبير المستقل بأنه مكون من ضعف الدخل والافتقار إلى التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي أن يستوفي متطلبات هذا التطبيق العام.
    De un lado, integra a las naciones a través de los flujos económicos y de las telecomunicaciones digitales y, por otro, las fragmenta debido a la pobreza de exclusión social y a las luchas armadas civiles. UN فهي، من جهة، تقرب الأمم بعضها إلى بعض عن طريق التدفقات الاقتصادية والاتصالات الرقمية. وهي، من جهة ثانية، تقسم الأمم بسبب الفقر والإقصاء الاجتماعي والصراعات الأهلية المسلحة.
    La complejidad excepcional de nuestra situación económica y social exigió grandes esfuerzos para frenar el deterioro de las condiciones de vida de la población, que se ve cada vez más afectada por el desempleo, la pobreza y la marginación social. UN إن تعقد حالتنا الاقتصادية والاجتماعية بشكل غير عادي بذل جهود كبيرة لوقف تدهور مستوى معيشة الشعب المتأثر بشكل متزايد بالبطالة والفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Esencialmente, la reducción de la pobreza y de la exclusión social son algunas de las preocupaciones básicas del Pacto y, desde el establecimiento del Comité hace unos 13 años, han estado entre los temas predominantes que se repiten en su labor. UN وتعتبر مسألتا الحد من الفقر والإقصاء الاجتماعي من بين شواغل العهد الرئيسية. ولقد كان هذان الشاغلان، منذ إنشاء اللجنة قبل ما يقرب من ثلاث عشرة سنة، من بين المواضيع المتكررة التي طغت على عملها.
    La pobreza, la exclusión social y las ideologías fundamentalistas son algunas de las causas asociadas a las crisis actuales. UN إن الفقر والإقصاء الاجتماعي والأيديولوجيات المتطرفة من بين أسباب الأزمات الراهنة.
    Reconociendo además la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado para combatir la delincuencia urbana, incluidas actividades que aborden las causas fundamentales de la delincuencia como la pobreza, la marginación y la exclusión sociales y la falta de oportunidades para los jóvenes, UN واذ يسلّم أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل متوازن في مكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك القيام بالأنشطة المعنية بمعالجة أسبابها الأساسية، كالفقر والتهميش والإقصاء الاجتماعي وعدم وجود فرص للشباب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus