"والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y regionales de derechos humanos
        
    • y regionales sobre derechos humanos
        
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    Observa con interés que Georgia ha ratificado un gran número de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    También valoraron el método del Grupo de Trabajo de celebrar amplias consultas con los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales así como con otros mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos que tienen procedimientos de comunicaciones, con miras a aprender de sus experiencias. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    - La Dirección define la posición de Egipto en los diferentes foros internacionales y regionales sobre derechos humanos. UN - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Ese derecho está afirmado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Declaración robustece la fuerza jurídica de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos vigentes y es un instrumento fundamental para su interpretación en lo que respecta a los derechos de los indígenas. UN ويدعِّم الإعلان القوة القانونية للصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وهو يعتبر أداة رئيسية لتفسيرها فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    20. En los años precedentes Cabo Verde había intensificado los contactos con las instituciones internacionales y regionales de derechos humanos. UN 20- وفي السنوات الأخيرة كثّفت الرأس الأخضر اتصالاتها بالمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    La jurisprudencia de los órganos y los tribunales internacionales y regionales de derechos humanos apoya esta perspectiva. UN وتدعم ذلك السوابق القضائية للهيئات والمحاكم الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان().
    En el segundo capítulo se informa sobre las actividades de fomento de la capacidad para facilitar y aumentar la capacidad de las minorías de recurrir a los órganos y mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de lograr la protección de sus derechos. UN ويعرض الفصل الثاني أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تيسير استعانة الأقليات بالهيئات والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة لحماية حقوقها وزيادة قدرة هذه الأقليات على ذلك.
    84. Para concluir, el Relator Especial desea recordar la importancia de cooperar con la sociedad civil y las instituciones internacionales y regionales de derechos humanos para eliminar efectivamente la discriminación contra los romaníes. UN 84- وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يذكر بأهمية التعاون مع المجتمع المدني ومع المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من أجل القضاء فعلاً على التمييز في حق الروما.
    76. La cooperación de las instituciones nacionales de derechos humanos con los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos es un requisito clave de los Principios de París. UN 76- يعدّ تعاوُنُ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان أحد الشروط الأساسية المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    27. En la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, los Estados deberían considerar la posibilidad de retirar las reservas contrarias a los propósitos y objetivos de la Convención Internacional, así como también considerar la posibilidad de retirar otras reservas a instrumentos jurídicos internacionales y regionales de derechos humanos y no discriminación pertinentes. UN 27- وفي سياق محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ينبغي للدول أن تنظر في سحب التحفظات المتعارضة مع الهدف من الاتفاقية الدولية والغرض منها وأن تفكر في سحب التحفظات الأخرى على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وعدم التمييز.
    55. El equipo especial desea mantener el diálogo con los asociados principales, examinar las autoevaluaciones de los países, los exámenes nacionales y la aplicación de los programas de acción nacionales, así como establecer contacto con instituciones nacionales y regionales de derechos humanos de África. UN 55- وترغب فرقة العمل في مواصلة الحوار مع الشركاء الرئيسيين، وبحث عمليات التقييم الذاتي القطرية، وعمليات الاستعراض القطرية، وتنفيذ برامج العمل الوطنية، فضلاً عن إقامة اتصالات مع المؤسسات الأفريقية الوطنية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    En 2009, el ACNUDH y otras instancias organizaron en Addis Abeba una consulta regional para preparar un taller internacional dedicado a la ampliación de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وفي عام 2009، نظمت مفوضية حقوق الإنسان وهيئات أخرى مشاورة إقليمية في أديس أبابا تحضيرا لحلقة العمل الدولية المعنونة " تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان " .
    5) El Comité toma nota con interés de la institución, por el Decreto Nº 38 de 2002, del Comité Nacional de Derechos Humanos con objeto de promover y velar por el respeto de los derechos humanos, investigar toda supuesta conculcación de los derechos humanos y las libertades fundamentales para repararla, e interactuar con las organizaciones internacionales y regionales de derechos humanos. UN (5) وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم رقم 38 الصادر في عام 2002 التي ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها وإلى التحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بغية جبرها والتفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    100. A través del Plan estratégico de la secretaría del Commonwealth para 2013-2017, el Fondo del Commonwealth para la Cooperación Técnica presta asistencia técnica de distinta índole a los Estados miembros, por ejemplo manteniendo un diálogo constructivo con mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos, como el proceso del EPU, o ayudando a los miembros a aplicar los resultados del EPU. UN 100- ويقدّم الصندوق، من خلال الخطة الاستراتيجية لأمانة الكومنولث (2013-2017) أشكالاً مختلفة من المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، وهذا يشمل المشاركة بصورة بناءة في الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان مثل عملية الاستعراض الدوري الشامل، ومساعدة الأعضاء على تنفيذ نتائج عملية الاستعراض هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus