"والإقليمية ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y regionales de
        
    • y regionales sobre
        
    • y regionales con
        
    • y regionales que
        
    El innovador Programa sobre la alimentación, el agua y el medio ambiente está concebido para solucionar problemas mundiales y regionales de importancia fundamental. UN وتهدف مبادرة البرنامج المبتكر للتصدي للتحديات إلى معالجة القضايا العالمية والإقليمية ذات الأهمية الكبرى.
    La Constitución de 1995 reconoce casi todos los derechos humanos y libertades fundamentales clave establecidos en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes. UN وذكرت أن دستور 1995 يعترف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تقريبا كما وردت في وثائق حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y derecho humanitario pertinentes, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    :: Incorporar mecanismos para hacer cumplir todos los tratados internacionales y regionales sobre derechos humanos y derecho humanitario, incluidas las sanciones penales para quienes los incumplan, en las legislaciones nacionales. UN :: العمل على أن يُدرج في التشريعات الوطنية آليات لإنفاذ جميع معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك سن عقوبات جنائية على المخالفين.
    La SAARC también tiene por objetivo fortalecer la cooperación con otros países en desarrollo y con organizaciones internacionales y regionales con metas y objetivos similares. UN كما تهدف الرابطة إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة.
    105. El Chad ha ratificado numerosos convenios internacionales y regionales de derechos humanos, entre ellos los siguientes: UN 105- صدّقت تشاد على العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها ما يلي:
    El componente de programa se encarga también de prestar apoyo sobre divulgación a conferencias mundiales y regionales de alto perfil de la ONUDI y a campañas internacionales relativas al desarrollo industrial sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا المكوّن البرنامجي الدعم في مجال الدعوة إلى المناصرة لمؤتمرات اليونيدو العالمية والإقليمية ذات الأهمية العالية وحملاتها الدولية المتصلة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    El componente de programa se encarga también de prestar apoyo sobre divulgación a conferencias mundiales y regionales de alto perfil de la ONUDI y a campañas internacionales relativas al desarrollo industrial sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا المكوّن البرنامجي الدعم في مجال الدعوة إلى المناصرة لمؤتمرات اليونيدو العالمية والإقليمية ذات الأهمية العالية وحملاتها الدولية المتصلة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Las plataformas mundiales y regionales de carácter bienal son los principales mecanismos para supervisar los progresos en la aplicación del Marco en los planos mundial y regional. UN وتعد البرامج العالمية والإقليمية ذات السنتين بمثابة الآليات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك الإطار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El componente de programa se encarga también de prestar apoyo sobre divulgación a conferencias mundiales y regionales de alto perfil de la ONUDI y a campañas internacionales relativas al desarrollo industrial sostenible. UN كما يقدِّم هذا المكوِّن البرنامجي دعماً في مجال الدعاية لمؤتمرات اليونيدو العالمية والإقليمية ذات الأهمية العالية ولحملاتها الدولية المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Recordando asimismo la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, como la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تشير أيضا إلى مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    El CCG y la UE estudiaron una serie de cuestiones políticas internacionales y regionales de interés mutuo y mantuvieron un amplio intercambio de impresiones sobre las recientes novedades acaecidas en ambas regiones. UN 8 - واستعرض مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي مجموعة من المسائل السياسية الدولية والإقليمية ذات الاهتمام المشترك، وأجريا تبادلا وافيا للآراء بشأن المستجدات في المنطقتين.
    Teniendo presente la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, entre otros en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los pactos internacionales de derechos humanos y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Teniendo presente la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, entre otros en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos Internacionales de derechos humanos y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Teniendo presente la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, entre otros en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos Internacionales de derechos humanos y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Teniendo presente la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, entre otros la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Teniendo presente la responsabilidad de los gobiernos de garantizar la igualdad que se propugna en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos pertinentes, entre otros en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos Internacionales de derechos humanos y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    * A considerar la posibilidad de ratificar los diversos instrumentos multilaterales y regionales sobre el medio ambiente pertinentes a su mandato y a velar por su aplicación efectiva. UN أن تنظر في التصديق على مجموعة الصكوك البيئية المتعددة الأطراف والإقليمية ذات الصلة بولايته وضمان تنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    Recomienda a todos los gobiernos que todavía no sean partes en los diversos instrumentos multilaterales y regionales sobre el medio ambiente pertinentes a su mandato que consideren la posibilidad de ratificarlos, y, a los que ya lo sean, que adopten medidas para garantizar su aplicación efectiva. UN وهو يوصي جميع الحكومات التي ليست طرفاً في مجموعة الصكوك المتعددة الأطراف والإقليمية ذات الصلة بولايته بأن تنظر في التصديق على تلك الصكوك، كما يحث الدول الأطراف في تلك الصكوك على اتخاذ التدابير التي تضمن تنفيذها على نحو فعال.
    :: Adopta medidas para fortalecer los vínculos intrarregionales e interregionales entre organizaciones subregionales y regionales con intereses y mandatos similares y capacidades complementarias UN :: يتخذ تدابير لتعزيز الروابط الإقليمية والأقاليمية بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الاهتمامات والولايات والقدرات المتكاملة المماثلة
    La SAARC también tiene por objeto intensificar la cooperación con otros países en desarrollo y con las organizaciones internacionales y regionales que tienen propósitos y objetivos semejantes. UN وتهدف الرابطة أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus