"والإقليمية لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y regionales de lucha contra
        
    • y regionales contra
        
    • y regionales para combatir
        
    • y regional para luchar contra
        
    • y regional contra
        
    • y regional para combatir
        
    • y regionales para controlar
        
    • y regionales para luchar contra
        
    • y regionales destinadas a combatir
        
    • y regionales sobre el
        
    • y regionales sobre la lucha contra
        
    Tras ello, el Sudán será parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وبإتمام ذلك يكون السودان منضما لكافة الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Se reconoció que, dada la gran extensión de la región, los programas de acción subregionales y regionales de lucha contra la desertificación revisten particular importancia para una aplicación lograda y eficiente de la Convención. UN وأقر بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفعاليته لأن هذه المنطقة شاسعة.
    Instan asimismo a la comunidad internacional a que apoye los programas nacionales y regionales de lucha contra la desertificación y proteja la diversidad biológica y la biodiversidad agrícola. UN كما أنها تدعو المجتمع الدولي لدعم البرامج الوطنية والإقليمية لمكافحة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي والتنوع البيولوجي الزراعي.
    Pese a su limitada capacidad, Sierra Leona es parte en prácticamente todas las convenciones internacionales y regionales contra el terrorismo. UN وبصرف النظر عن مشاكلها فيما يتعلق بالقدرات فهي طرف فيما يكاد يكون جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    La Arabia Saudita informó de que había concluido una serie de acuerdos bilaterales y regionales para combatir los delitos relacionados con la identidad y de que era parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وأفادت المملكة العربية السعودية أنها أبرمت سلسلة من الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمكافحة الجرائم ذات الصلة، وهي طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    3) Apoyar la revisión de la legislación nacional y la difusión de los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo; UN 3 - دعم مجال مراجعة التشريعات الوطنية ونشر الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب؛
    En colaboración con organizaciones internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo y los servicios especiales de distintos Estados extranjeros, se vienen investigando las actividades de 20 de los miembros y cómplices todavía prófugos. UN وقد انطلقت عمليات بحث عن 20 عضوا ومساعدا من تلك الجماعات المختفية، بالتعاون مع المؤسسـات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب والدوائـر الخاصة التابعة للدول الأجنبية.
    Bulgaria presentó una lista de instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo que había ratificado o firmado desde el 1° de junio de 2005. UN 16 - وقدمت بلغاريا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي صدّقت أو وقّعت عليها منذ 1 حزيران/يونيه 2005.
    A ese respecto, es importante determinar de qué modo está vinculada la medida al objetivo de contrarrestar una amenaza terrorista real o potencial contra el Estado, su contribución a otros intereses nacionales del Estado y su contribución a los marcos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo. UN ومن المهم بهذا الخصوص تحديد كيفية ارتباط التدبير بالتصدي لخطر إرهابي فعلي أو محتمل يهدد الدولة، ومساهمته في المصالح الوطنية الأخرى للدولة، وفي الأطر الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    Algunos oradores informaron de iniciativas nacionales y regionales de lucha contra la corrupción, entre ellas las encaminadas a ratificar la Convención, la adopción de políticas para su aplicación y la participación en actividades regionales de lucha contra la corrupción. UN وأفاد بعض المتكلمين عن الجهود الوطنية والإقليمية لمكافحة الفساد، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل التصديق على الاتفاقية، وعن اعتماد سياسات لتنفيذها والمشاركة في المبادرات الإقليمية لمكافحة الفساد.
    El Fondo de Respuesta para el período de 2009 a 2015 es un mecanismo de financiación de donantes múltiples que apoya la aplicación de los planes estratégicos nacionales y regionales de lucha contra el VIH. UN وصندوق المواجهة للفترة من عام 2009 وحتى عام 2015 هو آلية للتمويل الجماعي متعددة المانحين، تدعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Desde el punto de vista de la programación, se propuso que se emprendieran nuevas iniciativas mundiales y regionales de lucha contra la corrupción, en particular en el ámbito de la recuperación de activos. UN وفيما يتعلق بمسألة البرمجة، اقتُرح الشروع في تنفيذ مزيد من المبادرات العالمية والإقليمية لمكافحة الفساد، ولا سيما في مجال استرداد الموجودات.
    El Gobierno es parte en los principales instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo y cumple plenamente con sus correspondientes obligaciones. UN والحكومة طرف في الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    Al destacar las amplias medidas internacionales y regionales contra la amenaza de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, se subrayó que requerían una puesta en práctica nacional eficaz. UN وبينما جرت الإشارة إلى كثرة التدابير الدولية والإقليمية لمكافحة خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، جرى التشديد على أنها تقتضي تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    El Yemen, sin embargo, reafirma su compromiso de cooperar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo sobre la base de la responsabilidad compartida; presenta informes periódicos al Comité contra el Terrorismo y es parte en 12 instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo. UN وبالرغم من ذلك يؤكد اليمن من جديد التزامه بالتعاون مع المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب على أساس من المسؤولية المشتركة؛ وهو يقدم التقارير بصورة منتظمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب وهو طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    Su país encomia todos los esfuerzos internacionales y regionales para combatir las raíces del terrorismo, incluso los encaminados a la elaboración de una convención general sobre el terrorismo internacional y la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأكد على دعم بلده لجميع الجهود الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب من جذوره، بما فيها الجهود الرامية إلى صياغة اتفاقية دولية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وإلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    20. La organización no gubernamental examinó las iniciativas nacionales y regionales para combatir el odio en Internet en América del Norte y Europa. UN 20- واستعرضت المنظمة غير الحكومية المبادرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الكراهية على شبكة الإنترنت في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    b) i) Un aumento del número de iniciativas nacionales y regionales para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; UN (ب) `1 ' الزيادة في عدد المبادرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Actividades a nivel local, nacional y regional para luchar contra la desertificación mediante la enseñanza UN العمل على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية لمكافحة التصحر عن طريق التثقيف
    Víctima desde hace 20 años de la guerra y de la violencia terrorista, Sri Lanka siempre ha estado a la vanguardia del combate mundial y regional contra el terrorismo y la delincuencia organizada, cuyos vínculos son bien conocidos. UN 20 - وأضاف قائلا إن بلده، الذي عصفت به الحروب والعنف الإرهابي لمدة 20 سنة، كان، يتصدر دائما الجهود العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة وهما أمران مرتبطان ارتباطا معروفا للجميع.
    En los últimos decenios, los Estados árabes han aplicado políticas de alcance nacional y regional para combatir la desertificación. Por falta de espacio, no es posible enumerar cada una de ellas por separado, pero a continuación se resumen los progresos alcanzados en general por los Estados árabes: UN ولقد نفذت الدول العربية في العقود الأخيرة العديد من الإجراءات والسياسات القطرية والإقليمية لمكافحة التصحر، ولا يتسع المجال هنا لحصرها في كل دولة على حدة، ولكن يمكن حصر التقدم المحرز للدول العربية فيما يلي:
    Iniciativas internacionales y regionales para controlar las armas pequeñas UN ألف - المبادرات الدولية والإقليمية لمكافحة الأسلحة الصغيرة 28-29 11
    También deseamos agradecer la cooperación prestada por organismos bilaterales, regionales y multilaterales para el cumplimiento de los compromisos internacionales y regionales para luchar contra la delincuencia transnacional organizada y contra el terrorismo. UN ونود أيضا أن نثني على التعاون الذي تقدمه الوكالات على الصعد الثنائي، والإقليمي، والمتعدد الأطراف للمساعدة في الوفاء بالالتزامات الدولية، والإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومكافحة الإرهاب.
    La serie de convenciones internacionales y regionales destinadas a combatir el terrorismo culminaría de ese modo en una convención general que obtendría consenso y recibiría aplicación y apoyo universales. UN وعندها تختتم سلسلة الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب باتفاقية شاملة تحظى بالتوافق العام والتطبيق والتأييد العالميين.
    El proceso que utilizó Nigeria para incorporar la perspectiva de género en el Consejo Nacional sobre el SIDA mediante el fomento de la capacidad se está ampliando al Servicio Subregional de Recursos del África central y occidental con el objetivo de incorporar la perspectiva de género en las políticas nacionales y regionales sobre el VIH/SIDA. UN ويجري تطوير العملية التي تستخدمها نيجيريا لـ " مراعاة الاعتبارات الجنسانية " في المركز الوطني لمكافحة الإيدز من خلال بناء القدرات، وذلك بواسطة المرفق دون الإقليمي للموارد في غرب أفريقيا الوسطى بهدف " مراعاة الاعتبارات الجنسانية " في السياسات الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Actualmente son más de 50 los acuerdos mundiales y regionales sobre la lucha contra el lavado de dinero. UN وقد بلغ الآن عدد الاتفاقات العالمية والإقليمية لمكافحة غسل الأموال أكثر من خمسين اتفاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus