Tres auxiliares de producción para prestar servicios de impresión y producción en la región meridional | UN | إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية |
Pluviosidad mensual y producción en Liberia en 2001 | UN | هطول المطر الشهري والإنتاج في ليبريا في عام 2001 |
D. Promoción de modalidades sostenibles de consumo y producción en todos los países | UN | دال - التعليم من أجل ترويج أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج في جميع البلدان |
También se espera que con esas disposiciones pueda evitarse la estimulación del consumo y la producción en el futuro. | UN | ومن المتوقع أيضاً في ظل هذه الأحكام تجنب حفز الاستهلاك والإنتاج في المستقبل. |
También se espera que con esas disposiciones pueda evitarse la estimulación del consumo y la producción en el futuro. | UN | ومن المتوقع أيضا في ظل هذه الأحكام تجنب حفز الاستهلاك والإنتاج في المستقبل. |
Las delegaciones hicieron hincapié en que las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados no debían utilizarse para crear barreras técnicas al comercio. | UN | وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة. |
Hoy en día, la mundialización es una fuerza impulsora importante de la modificación de las modalidades de consumo y producción en el mundo. | UN | 13 - العولمة من القوى الدافعة الرئيسية نحو تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج في العالم اليوم. |
- Equipamiento de dos talleres de formación y producción en escultura y cestería; | UN | - معدات خاصة بحلقتي عمل معنيتين بالتدريب والإنتاج في مجالي النحت وصناعة السلال. |
Se está registrando un aumento del índice de consumo y producción en las zonas urbanas y para que la transición a una economía verde sea efectiva habrá que incluir los aspectos urbanos. | UN | إن معدل الاستهلاك والإنتاج في المناطق الحضرية في تزايد كما أن التحول إلى الاقتصاد الأخضر لا بد أن يتضمن الاعتبارات الحضرية لكي يكون ناجحاً. |
A juicio de muchos, aunque a lo largo del último decenio ha aumentado considerablemente el número de personas que viven en situación de pobreza extrema, las pautas de consumo y producción en los países desarrollados han permanecido invariables en lo esencial. | UN | 62 - وفي رأي كثيرين أنه رغم أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد ازداد بدرجة كبيرة على مدى العقد الماضي، فإن أنماط الاستهلاك والإنتاج في البلدان المتقدمة بقيت في جوهرها على حالها بدون تغيير. |
b) Precios y producción en una industria monopolísticamente competitiva | UN | (ب) السعر والإنتاج في صناعة يسودها التنافس الاحتكاري |
3. Alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente antes del 30 de junio cada año, como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام ويفضل ألا يتجاوز ذلك 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر 15/15؛ |
Viet Nam ofreció préstamos a los sectores más pobres de la nación a tipos de interés preferenciales para fomentar el comercio y la producción en las zonas rurales. | UN | وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية. |
Se ha fomentado la iniciativa y la producción en los diferentes ámbitos artísticos y se ha adoptado un nuevo enfoque de la cultura que hace de ella un eficaz elemento de producción y lucrativo. | UN | وأضاف أن تونس قد شجَّعت روح المبادرة والإنتاج في مختلف المجالات الفنية واتبعت نهجا جديدا يجعل من الثقافة عنصرا فعَّالا في الإنتاج وقطاعا يحقق ربحا. |
En un contexto de rápida liberalización fueron tendencias comunes la disminución de las partes del empleo y la producción en el sector manufacturero y el descenso a actividades que utilizan menos tecnología. | UN | وفي سياق يتسم بالتحرر السريع، تمثلت الاتجاهات العامة في تناقص نصيبي العمالة والإنتاج في قطاع التصنيع والهبوط إلى مزاولة أنشطة أقل كثافة من حيث التكنولوجيا؛ |
Las delegaciones hicieron hincapié en que las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados no debían utilizarse para crear barreras técnicas al comercio. | UN | وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة. |
B. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo. | UN | باء - تقييم ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية. |
B. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ علــى أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلــدان المتقدمــة النمو مــن آثار على البلـدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة |
Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. | UN | ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة. |
Muchos delegados estuvieron de acuerdo en que las causas del cambio climático residían en las modalidades de consumo y producción del mundo desarrollado, el cual por ende tenía la responsabilidad moral de rectificar la situación. | UN | واتفق العديد من المندوبين على أن أسباب تغير المناخ تكمن في أنماط الاستهلاك والإنتاج في العالم المتقدم النمو؛ وعليه إذن تقع مسؤولية أخلاقية لتصحيح الوضع. |
i) Estimular y promover la investigación, el desarrollo y la producción de tecnologías de adaptación futuras; | UN | `1` تحفيز وتعزيز البحث والتطوير والإنتاج في مجال تكنولوجيات التكيف المستقبلية؛ |
En microfinanciación, la experiencia del FNUDC con la Dirección de Crédito para la Empresa y la producción del Senegal condujo a la duplicación por otras instituciones de microfinanciación (IMF). | UN | أما في مجال القروض الصغيرة فقد حملت التجربة التي خاضها الصندوق مع وكالة تقديم الاعتمادات للمشاريع والإنتاج في السنغال مؤسسات أخرى لتمويل المشاريع الصغيرة على تكرار هذه التجربة. |
Algunas delegaciones señalaron que la planificación urbana y el desarrollo de la infraestructura eran elementos determinantes de las tendencias del consumo y la producción a largo plazo, ya que imponían limitaciones a los cambios en las modalidades de transporte y consumo de energía, agua y materiales. | UN | ٥٤ - ولاحظ بعض الوفود أن التخطيط الحضري وتطوير الهياكل اﻷساسية هما عنصران أساسيان في تحديد أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في اﻷجل الطويل، حيث إنهما يفرضان قيودا على إحداث تغييرات في أنماط النقل واستهلاك الطاقة، والمياه والمواد. |