Desarrollo y equidad de género: una tarea pendiente. | UN | التنمية والإنصاف بين الجنسين: مهمة معلقة. |
Política Nacional para la Igualdad y equidad de género. | UN | السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
:: Un seminario de capacitación para instructores de la sociedad civil que se ocupan del fomento de la igualdad y la equidad entre los géneros | UN | :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين |
:: Apoyar la labor en favor de la igualdad y la equidad entre los géneros, especialmente en la esfera de la prestación de cuidados. | UN | :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية. |
La rendición de cuentas sobre los compromisos internacionales por la igualdad y la equidad de género 86 | UN | كشف حساب عن الالتزامات الدولية بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين |
Además, uno de sus principios fundamentales trata de la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير أحد مبادئه البارزة الى النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين. |
Esta área se ocupa del diseño y desarrollo de estrategias para el fortalecimiento del liderazgo y la ciudadanía activa de las mujeres, así como para el impulso de un desarrollo local con igualdad y equidad entre los géneros. | UN | ويهتم هذا المجال بتصميم وتطوير استراتيجيات لتعزيز قيادة المرأة ومواطنتها النشطة، علاوة على تشجيع التنمية المحلية في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
El programa también se centraría en la igualdad y equidad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. El trabajo se realizaría en colaboración con organizaciones populares como la Unión de Mujeres de Lao y la Unión de Jóvenes de Lao. | UN | كما سيركز البرنامج على المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة وسيعمل مع منظمات جماهيرية مثل الاتحاد النسائي اللاوي واتحاد الشبيبة اللاوي. |
El INAMU inauguró oficinas regionales y se avanzó en el proceso de institucionalizar los mecanismos descentralizados para la igualdad y equidad de género. | UN | وقد فتح المعهد الوطني للمرأة مكاتب إقليمية، وحدث تقدم في إضفاء الصيغة المؤسسية على الآليات الخاصة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
La Red reúne a hombres y mujeres que trabajan en aras de la igualdad y equidad de género y tiene como principal misión la capacitación y la promoción. | UN | وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة. |
El proyecto es una acción estratégica de la Política Nacional para la Igualdad y equidad de género, PIEG. | UN | ويعتبر المشروع استراتيجية للسياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
El observatorio se ubicará en el sitio web del Instituto de Cabo Verde para la Igualdad y equidad de género. | UN | وسيستضيف الموقع الإلكتروني لمعهد المساواة والإنصاف بين الجنسين هذا المرصد. |
:: El INAMU desarrolló, como parte de la estrategia de intervención regional y local, planes locales para la igualdad y equidad de género en dos cantones, con el propósito de consolidar experiencia para reproducirla posteriormente en otros cantones del país. | UN | :: وضع المعهد الوطني للمرأة، كجزء من استراتيجية التدخل الإقليمي والمحلي، خططا محلية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في إقليمين، بهدف تعزيز التجربة لتكرارها مستقبلا في سائر أقاليم البلد. |
Coordinar y vigilar que las instituciones públicas establezcan y ejecuten las políticas nacionales, sociales y de desarrollo humano, así como las acciones sectoriales e institucionales de la política nacional para la igualdad y equidad de género. | UN | العمل والسهر على أن تضع المؤسسات العامة وتنفذ السياسات الوطنية والاجتماعية وسياسات التنمية البشرية، علاوة على التدابير القطاعية والمؤسسية المتضمنة في السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Los principales obstáculos a la igualdad y la equidad entre los géneros socavan la salud y el bienestar de las personas, las familias, las comunidades y las naciones. | UN | وثمة عقبات كبيرة أمام المساواة والإنصاف بين الجنسين تضُر بصحة ورفاهية الأفراد والأُسر والمجتمعات والأمم. |
Las delegaciones encomiaron las iniciativas del Fondo para incorporar la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | 35 - وأطرت الوفود جهود الصندوق في العمل على تعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
La tarea de alcanzar la igualdad y la equidad entre los géneros requiere de la participación de toda la sociedad costarricense, incluida la Administración Pública. | UN | 141 - إن مهمة تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين تتطلب مشاركة المجتمع الكوستاريكي بأسره، بما في ذلك الإدارة العامة. |
La Universidad de Costa Rica promovió en 2001, la presentación del I Informe sobre el Estado de la Igualdad y la equidad de género en la Universidad de Costa Rica. | UN | وقد دعمت جامعة كوستاريكا، في عام 2001، تقديم التقرير المتعلق بحالة المساواة والإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا. |
Por consiguiente, en toda acción que se impulse se garantizará la igualdad de oportunidades y la equidad de género, sin discriminación alguna. | UN | ومن هنا فإن أي إجراء يتخذ سيكفل تكافؤ الفرص والإنصاف بين الجنسين دون أي تمييز. |
Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
38. El Programa de Acción reconoce también el papel fundamental del hombre en el logro de la igualdad y la equidad entre los sexos. | UN | ٣٨ - ويقر برنامج العمل أيضا بما يؤديه الرجال من دور أساسي في تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين. |
Así, las medidas para hacer avanzar la igualdad y equidad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer que se propugnan en el Programa de Acción son cuestiones relativas tanto a los derechos como al desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن التدابير التي يناصرها برنامج العمل من أجل النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة هي مسألة حقوق بقدر ما هي مسألة تنمية. |
El programa también se centraría en la igualdad y equidad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. El trabajo se realizaría en colaboración con organizaciones populares como la Unión de Mujeres de Lao y la Unión de Jóvenes de Lao. | UN | كما سيركز البرنامج على المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة وسيعمل مع منظمات جماهيرية مثل الاتحاد النسائي اللاوي واتحاد الشبيبة اللاوي. |
El Gobierno de Barbados, en colaboración con la Secretaría del Commonwealth, ha iniciado recientemente actividades para incluir una perspectiva de género en sus políticas y programas a fin de lograr la igualdad y la equidad en materia de género. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شرعت حكومة بربادوس، بالتعاون مع الأمانة العامة للكمنولث، في القيام بأنشطة لمراعاة الفروق بين الجنسين في سياساتها وبرامجها من أجل تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
La Dependencia de Cuestiones de Género del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia vigila la ejecución de las estrategias de incorporación de las cuestiones de género para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Además, tres de las cuatro esferas de concentración del PNUD constituyen compromisos básicos de la Cumbre, a saber, la erradicación de la pobreza (segundo compromiso), la creación de empleo y medios de vida sostenibles (tercer compromiso) y la igualdad y equidad entre hombres y mujeres (quinto compromiso). | UN | وتعتبر ثلاث مجالات من مجالات التركيز اﻷربعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التزامات رئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: القضاء على الفقر )الالتزام ٢(؛ وإيجاد الوظائف وسبل المعيشة المستدامة )الالتزام ٣(؛ وتحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين )الالتزام ٥(. |