Es fundamental reforzar las disposiciones de supervisión y ejecución de los diversos tratados. | UN | ومن اللازم تعزيز الأحكام المتعلقة بالرصد والإنفاذ الواردة في مختلف المعاهدات. |
La SEC conserva facultades de supervisión y ejecución superiores a las de esta Junta. | UN | وللجنة مراقبة عمليات البورصة سلطة الرقابة والإنفاذ على هذا المجلس. |
:: Que los Estados puedan llegar a un acuerdo sobre un mecanismo riguroso pero no excesivamente complicado para la supervisión y aplicación; | UN | :: قدرة الدول على الاتفاق على آلية للرصد والإنفاذ تكون صارمة وفي الوقت نفسه غير مرهقة أكثر من اللازم؛ |
Es esencial su aplicación y cumplimiento para alcanzar los objetivos requeridos. | UN | ومن الضروري أن تتعرض هذه الاتفاقات والبرامج إلى التنفيذ والإنفاذ من أجل بلوغ الأهداف المنشودة. |
iii) Coordinar las actividades regionales, en particular las de concienciación, educación y capacitación para la aplicación y el cumplimiento nacionales; | UN | `3` تنسيق الأنشطة الإقليمية، بما فيها أنشطة التوعية والتثقيف والتدريب من أجل التنفيذ والإنفاذ على المستوى الوطني؛ |
Es lamentable que en muchos tratados de control de armas haya lagunas y debilidades en cuanto al cumplimiento, la verificación y la aplicación. | UN | ومن المؤسف أن يتضمن العديد من معاهدات تحديد الأسلحة ثغرات ونقاط ضعف من حيث الامتثال والتحقق والإنفاذ. |
Los informes indican las esferas en que la aplicación y observancia plantean problemas y en que las medidas no tuvieron los efectos previstos. | UN | فهي توضح المجالات التي يثير فيها التنفيذ والإنفاذ مشاكل، والمجالات التي لم تحدث فيها التدابير الأثر المطلوب. |
Los expertos se refieren al conjunto de medidas como las tres " E " : educación, elaboración y ejecución. | UN | ويشير الخبراء إلى ذلك بكلمات ثلاث: التعليم والهندسة والإنفاذ. |
Propuesta de nuevo proyecto de artículo 81 bis: Reconocimiento y ejecución | UN | صيغة مقترحة لمشروع مادة جديد81 جديد مكرراً: الاعتراف والإنفاذ |
Hay grandes posibilidades de ampliar el uso de esta tecnología con fines de seguimiento, control, vigilancia y ejecución. | UN | وتوجد إمكانية كبيرة للاستخدام الموسع لهذه التكنولوجيا في مجال نظم الرصد والضبط والمراقبة والإنفاذ. |
Seguimiento, control y vigilancia; cumplimiento y ejecución | UN | الرصد والمراقبة والإشراف؛ والامتثال والإنفاذ |
Redacción y aplicación de reglamentos, leyes y prácticas de fiscalización en materia de protección del medio ambiente. | UN | صياغة وإنفاذ قواعد حماية البيئة، القانون والإنفاذ. |
Se ha dicho que una de las deficiencias fundamentales de los principales regímenes relativos a las armas de destrucción en masa es la falta de mecanismos de verificación y aplicación. | UN | لقد قيل إن وجه الضعف الأساسي للنظم الرئيسية لأسلحة الدمار الشامل يكمن في الافتقار إلى آليات للتحقق والإنفاذ. |
Otros temas importantes de las consultas incluirían la aplicación del criterio de precaución y las cuestiones de aplicación y cumplimiento. | UN | وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ. |
El TNP sólo seguirá amparando nuestra seguridad colectiva si insistimos en medidas rigurosas de verificación y cumplimiento. | UN | وسوف تستمر معاهدة عدم الانتشار في خدمة أمننا الجماعي فقط إذا أصررنا على تطبيق تدابير صارمة للتحقق والإنفاذ. |
Una organización internacional que coordine la verificación, la aplicación y el cumplimiento bajo control internacional; | UN | إنشاء منظمة دولية للتنسيق في مجـالات التحقق والتنفيذ والإنفاذ في ظل مراقبة دولية. |
Entre los principales campos de cooperación están la reunión de datos, la supervisión y la aplicación de las normas. | UN | والمجالات الرئيسية للتعاون تشمل جمع البيانات، والرصد، والإنفاذ. |
A tal fin, se ha instituido un riguroso régimen nacional mediante la promulgación de leyes, la creación de mecanismos administrativos interinstitucionales y la aplicación de medidas efectivas de vigilancia y observancia de la ley. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ نظام محلي صارم من خلال وضع قوانين آليات إدارية مشتركة بين الوكالات والإنفاذ بصورة فعالة. |
Anteriormente hacía falta una demanda judicial para ordenar un embargo, y las responsabilidades del tribunal por lo que atañe al juicio y la ejecución se superponían. | UN | وفي الماضي كانت أوامر الحجز تقتضي طلبا يقدَّم للمحكمة فيما كانت تتداخل مسؤوليات المحكمة عن الفصل والإنفاذ. |
Un importante componente de este esfuerzo es fortalecer la vigilancia y la observancia. | UN | ويمثل تشديد الرصد والإنفاذ عنصرا هاما في هذه الجهود. |
La verificación, el cumplimiento y la imposición están estrechamente relacionados. | UN | إن التحقق والامتثال والإنفاذ أمورٌ ترتبط ببعضها ترابطاُ وثيقاً. |
El Tribunal también ha sostenido que los procedimientos de investigación y de ejecución defectuosos quizás afectaron la capacidad del demandante de presentar su caso y, en consecuencia, le causaron un daño intangible por el cual corresponde otorgar una indemnización. | UN | وقررت المحكمة أيضا أن إجراءات التحقيق والإنفاذ المعيبة قد تكون عرقلت قدرات المدعي على عرض قضيته، وأنها بالتالي قد تكون سبّبت ضررا غير محسوس على الأقل ربما يجدر أن يحصل مقابله على تعويض. |
- Suministro de información a efectos fiscales, de supervisión, y del cumplimiento de la ley | UN | توفير المعلومات اللازمة للرصد وفرض الضرائب والإنفاذ |
La educación es obligatoria, aunque su cumplimiento no se vigila ni se impone por medios coercitivos. | UN | ومضت قائلة أن التعليم إلزامي وإن لم تكن هناك تدابير للرصد والإنفاذ. |
Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، |
Por ello los países deben adoptar un planteamiento integral y establecer un sistema eficiente de vigilancia del cumplimiento y la fiscalización (VCF), velando al mismo tiempo por que las empresas y sociedades de auditoría lo apliquen correctamente. | UN | وينبغي أن تطبِّق البلدان نهجاً شاملاً إزاء ضمان إنشاء نظام آليات تتميز بالكفاءة لرصد الامتثال والإنفاذ وتطبيق هذه الآليات تطبيقاً سليماً من قِبَل الشركات ومؤسسات مراجعة الحسابات. |
Esto exige un acuerdo claro en cuanto a la responsabilidad y a las medidas de verificación del cumplimiento y coercitivas, en general, y en cuanto a las responsabilidades de los Estados del pabellón en particular; | UN | ويتطلب هذا اتفاقا واضحا بشأن المسؤولية والتدابير فيما يتعلق بالامتثال واﻹنفاذ بصورة عامة ومسؤوليات دول العلم بصورة خاصة؛ |