Nuestra estrategia debe abarcar dimensiones humanitarias, políticas, de seguridad y de desarrollo. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجيتنا البعد الأمني والبعد الإنساني والإنمائي والسياسي. |
Por ende, es importante que los agentes humanitarios y de desarrollo busquen nuevas formas de combinar sus esfuerzos. | UN | ولذلك فإنه من المهم أن يقوم الفاعلون في المجالين الإنساني والإنمائي بتوحيد جهودهم بطرق جديدة. |
Más aún, la cooperación en materia económica y de desarrollo tiene un papel importante en la consecución de esos requisitos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة. |
- De 1974 a 1979 Encargado de evaluar los programas de cooperación económica y para el desarrollo en Asia meridional | UN | مسؤول عن تقييم برامج التعاون الاقتصادي والإنمائي في جنوب آسيا |
Doctorado en economía internacional y del desarrollo | UN | شهادة الدكتوراه في الاقتصاد الدولي والإنمائي |
Por tanto, las cuestiones financieras y la cooperación en materia de comercio y desarrollo no se deben considerar aisladamente. | UN | ولذا لا ينبغي أن تعامل القضايا المالية والتعاون التجاري والإنمائي كل في معزل عن الأخرى. |
Las estrategias y actividades de lucha contra las minas deben concebirse y aplicarse en el contexto más amplio del apoyo a las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وينبغي تصميم استراتيجيات وأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق أوسع للدعم الإنساني والإنمائي. |
También se reconoce que las tareas humanitarias y de desarrollo no pueden avanzar satisfactoriamente en condiciones políticas adversas. | UN | كما يعترف بأن العمل الإنساني والإنمائي لا يمكن أن يتقدم بشكل مرض في ظل ظروف سياسية مناوئة. |
:: El Consejo de Seguridad debería prestar más apoyo a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de seguridad y de desarrollo. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي. |
Para lograr una paz duradera al término de los conflictos quizás se requiera el apoyo sostenido de las Naciones Unidas y de las entidades humanitarias y de desarrollo que cooperan con la Organización. | UN | وقد تتطلب كفالة السلام الدائم في أعقاب النزاع دعما مستمرا من الأمم المتحدة وشركائها في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Baste decir que si la lógica económica y de desarrollo es válida, poco se saldrá ganando con una legislación fuerte. | UN | وحسبنا القول إنه إذا كان المنطق الاقتصادي والإنمائي منطقا صحيحاً، فإن سن قوانين قوية قد لا يضيف للأمر شيئا كثيراً. |
Por lo tanto, la nueva estructura financiera y de desarrollo internacional debe prestar atención a los verdaderos intereses y aspiraciones de esos países. | UN | وينبغي أن يتناول الهيكل المالي والإنمائي الدولي الجديد المصالح المشروعة لتلك البلدان وطموحاتها. |
Se ha restablecido en buena medida la normalidad de la vida comunitaria en la zona, aunque la actividad humanitaria y de desarrollo sigue viéndose limitada. | UN | واستُؤنفت الحياة المجتمعية العادية في المنطقة بشكل واسع، رغم أن النشاط الإنساني والإنمائي لا يزال محدوداً. |
Encargado de evaluar los programas de cooperación económica y para el desarrollo en Asia meridional | UN | مسؤول عن تقييم برامج التعاون الاقتصادي والإنمائي في جنوب آسيا |
Equipo de Asociados Humanitarios y para el desarrollo | UN | فريق الشراكة في الميدانين الإنساني والإنمائي |
Mediante reuniones mensuales con los asociados humanitarios y para el desarrollo sobre seguridad alimentaria y gestión de crisis | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات |
Aplicación de los conceptos de la pediatría social y del desarrollo a nivel nacional y regional | UN | تطبيق مفاهيم طب الأطفال الاجتماعي والإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
6. La Segunda Comisión representa el mecanismo internacional más elevado para la formulación y evaluación de la política en los ámbitos económico y del desarrollo. | UN | ٦ - وأوضح أن اللجنة الثانية تمثل أرفع آلية حكومية دولية لصوغ السياسة وتقويمها في الميدانين الاقتصادي والإنمائي. |
La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. | UN | وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي. |
Se financiarán, en particular, proyectos de ayuda humanitaria, de desarrollo y relacionados con el medio ambiente. | UN | وستُمول منها، على وجه الخصوص، المشاريع ذات الطابع اﻹنساني واﻹنمائي والبيئي. |
En esta mesa redonda se reunieron participantes de unos 30 gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales, que destacaron la participación conjunta de una amplia gama de agentes del desarrollo y la labor humanitaria. | UN | وضمت مشتركين من نحو 30 حكومة ومنظمة دولية ومنظمة غير حكومية سلطوا الأضواء على مشاركة مجموعة كبيرة متباينة من الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي في الاهتمام بهذه المسألة. |
Es una responsabilidad de los gobiernos que se apoya tanto en los programas humanitarios como de desarrollo, lo que exige una mayor integración de los procesos de planificación nacional, de la asistencia humanitaria y del desarrollo, estrategias y recursos que vinculen las intervenciones a corto, mediano y largo plazo, y la creación de capacidades nacionales, subnacionales y locales. | UN | وهي مسؤولية الحكومات، يدعمها في ذلك كل من البرامج الإنسانية والإنمائية، وتتطلب تكاملا أوثق بين عمليات التخطيط ووضع الاستراتيجيات وتعبئة الموارد على الصعد الوطني والإنمائي والإنساني، على نحو يربط بين التدخلات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، فضلا عن بناء القدرات الوطنية ودون الوطنية والمحلية. |
Disparidad entre la acción humanitaria y para el desarrollo y la programación al respecto | UN | الفجوة بين العمل والبرامج في المجالين الإنساني والإنمائي |
Esas conclusiones son más importantes que nada para la cuestión del desplazamiento y los movimientos de población en general, y suponen que cabe esperar que los actores humanitarios y en materia de desarrollo respondan cada vez más a situaciones debidas a actividades relacionadas con peligros a causa del clima. | UN | وهذه الاستنتاجات هي أشد ارتباطاً بمسألة التشرد الداخلي وتنقلات السكان عموماً، وهي توحي بأنه سيُتوقع أكثر فأكثر من الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي معالجة الحالات الناجمة عن أحداث خطيرة |
33. Respecto de la manera de abordar los aspectos del género y el desarrollo en su labor y actividades, los expertos recomendaron a la UNCTAD lo siguiente: | UN | 33- وأبرز الخبراء النقاط التالية بشأن الطريقة التي يمكن بها للأونكتاد أن يتناول على أفضل وجه ممكن البعد الجنساني والإنمائي في أعماله وأنشطته: |