En su evaluación, el Grupo también examinará las consecuencias negativas y positivas del cambio climático sobre esos sistemas y sectores. | UN | وسوف ينظر الفريق، في تقييمه، أيضاً في الآثار السلبية والإيجابية لتغير المناخ على تلك النظم والقطاعات. |
Mis observaciones serán breves y positivas. | UN | وسأتوخى الإيجاز والإيجابية في ملاحظاتي. |
Todos hemos observado resultados buenos y positivos. | UN | فقد رأينا جميعا النتائج الطيبة والإيجابية. |
Los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Estamos persuadidos de que los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio sólo podrán lograrse en el 2015 con la participación activa y positiva de todos los actores de la mundialización, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة. |
i) Definición de términos importantes: Estado poseedor de armas nucleares, Estado no poseedor de armas nucleares, garantías de seguridad negativas y positivas; | UN | تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية |
La tensión entre formas negativas y positivas es muy fuerte. Es inteligente, no? | Open Subtitles | التوتر بين الأشكال السلبية والإيجابية قوي جداّ |
Cualidades fuertes y positivas... que la gente captaría desde la otra punta de la habitación. | Open Subtitles | القوة والإيجابية لدرجة أن يحترمني الناس عبر تلك الغرفة |
Apreciamos todas las actividades constructivas y positivas realizadas por estos organismos especializados en estas esferas, incluidos los esfuerzos hechos por las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | إننا نقدر كافة هذه الجهود البناءة والإيجابية التي تبذلها هذه الهيئات والوكالات المتخصصة في هذا المضمار، بما فيها الهلال الأحمر والصليب الأحمر الدولي. |
El Administrador Asociado agradeció a las delegaciones sus observaciones constructivas y positivas sobre el informe. | UN | 139 - أعرب المدير المعاون للبرنامج عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير. |
También doy las gracias a todos los oradores, comenzando, naturalmente, por el Secretario General de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos importantes y positivos. | UN | أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية. |
Si bien el trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha sido lento y en general poco satisfactorio, ha dado algunos resultados importantes y positivos. | UN | رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية. |
A este respecto, en la víspera de un importante aniversario en la vida de la Convención, deseo mencionar en particular los acontecimientos alentadores y positivos que hemos presenciado en las últimas semanas en el subcontinente indio. | UN | وفي هذا الصدد، وعشية الاحتفال بذكرى سنوية هامة في حياة الاتفاقية، أود أن أخص بالذكر التطورات المشجعة والإيجابية التي شهدناها في الأسابيع القليلة الماضية في شبه القارة الهندية. |
La Relatora Especial está alentada por la rápida y positiva respuesta del Gobierno a su proyecto de informe y espera con interés su seguimiento. | UN | وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته. |
También es alentadora la participación activa y positiva del Gobierno de Burundi a nivel regional. | UN | 72 - ومشاركة حكومة بوروندي الاستباقية والإيجابية على الصعيد الإقليمي أمر مشجع أيضا. |
El sello distintivo de la democracia de Bhután es que es transparente, integradora y positiva. | UN | وتتسم الديمقراطية البوتانية بالشفافية والشمولية والإيجابية. |
Exige a quienes diseñan las políticas nacionales que tengan presentes las repercusiones, tanto positivas como negativas, que esas políticas puedan tener en la economía del país. | UN | فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم. |
Sin embargo, pese al panorama aparentemente pesimista, es importante seguir siendo objetivo y positivo siempre que sea posible. | UN | غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Se señaló que tanto las formas defensivas como positivas de protección eran objetivos válidos que no se excluían necesariamente entre sí; además, las decisiones sobre las direcciones que habían de emprenderse debían quedar enteramente en manos de las comunidades correspondientes. | UN | وأشير إلى أن أشكال الحماية الوقائية والإيجابية تمثل أهدافا مشروعة، ولا يلغي بعضها بعضا بالضرورة، كما أن تحديد الاتجاهات التي تُتبع هي مسألة ينبغي أن تُترك بكاملها للمجتمعات المعنية. |
Entre los que opinaron, se dividieron por igual los que tenían una opinión positiva y una opinión negativa sobre su calidad. | UN | وأما من عقّبوا منهم، فقد تعادلت لديهم الانطباعات السلبية والإيجابية بشأن النوعية. |
Esto permitió a los copresidentes presentar un proyecto de informe, que reflejó los debates productivos, positivos y amplios que mantuvo el Grupo. | UN | وقد مكن ذلك الرئيسين من عرض مشروع تقرير يعكس مناقشات الفريق المثمرة والإيجابية للغاية والواسعة النطاق. |
:: Exposición sobre las posibles repercusiones positivas y negativas de los elementos de la reforma del comercio sobre los derechos humanos económicos, sociales y culturales | UN | :: عرض بشأن الآثار السلبية والإيجابية المحتملة لعناصر إصلاح التجارة على حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Ese instrumento debería incluir tanto las medidas negativas como las positivas. | UN | وينبغي لهذا الصك أن يشمل الضمانات السلبية واﻹيجابية على السواء. |
El Centro también mantendrá una base de datos sobre incidentes que se utilizará para proporcionar información a fin de determinar tendencias de seguridad negativas o positivas en la zona de la Misión. | UN | وسيقوم المركز أيضا باستكمال قاعدة بيانات بشأن الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات اللازمة لتحديد الاتجاهات الأمنية السلبية والإيجابية في منطقة البعثة. |
10. La obligación de los Estados de proteger incluye aspectos tanto negativos como positivos. | UN | 10 - ويشمل واجب الدول في الحماية كلا من الجوانب السلبية والإيجابية. |
También podría ser pertinente para determinar las exenciones disponibles según las modalidades de lista negativa y de lista positiva. | UN | وقد تكون له أيضاً صلة بمدى توافر الإعفاءات في إطار نهجي القائمة السلبية والإيجابية على حد سواء. |