"والابتكارات والممارسات التقليدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • CT
        
    • las innovaciones y las prácticas tradicionales
        
    No obstante, en algunos casos, los derechos de propiedad intelectual pueden no ser eficaces en lo concerniente a proteger los CT. UN غير أن حقوق الملكية الفكرية قد لا تكون في بعض الحالات فعالة في حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Un aspecto negativo es que esas tecnologías también hacen más fácil una apropiación indebida de los CT. UN غير أنها تعمل أيضاً، من الناحية السلبية، على تيسير استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية بصورة غير مشروعة.
    Muchos países han logrado progresos en lo tocante a la legislación sui generis para la protección de los CT. UN وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    El Grupo estuvo de acuerdo en que las siguientes cuestiones debían estudiarse más a fondo: proporcionar asesoramiento técnico, tecnológico y científico sobre los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales relativas a la utilización y conservación de los bosques, con inclusión de: UN ٨٨ - وأقر الفريق بأن المسألة التالية جديرة بمزيد من التطوير: توفير المشورة التقنية والتكنولوجية والعلمية حول المعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية المتصلة باستعمال الغابات، بما في ذلك:
    Teniendo en cuenta la labor en marcha en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica con respecto a la interdependencia entre la diversidad cultural y la biodiversidad, que promueve el respecto, la conservación y mantenimiento de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales, pertinentes para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, UN وإذ يضع في اعتباره العمل الجاري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالترابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والتي تدعو إلى احترام المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والمحافظة عليها وصونها، لما لها من صلة وثيقة بصون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام،
    Era necesario proteger los valores subyacentes de los CT. UN وأكدوا ضرورة حماية القيم الأساسية للمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Merece especial atención la idea de crear un fondo de conocimientos comunitarios que recibiría los beneficios derivados de la comercialización de productos basados en los CT. UN وفكرة إنشاء صندوق للمعارف المجتمعية بوصفه جهة متلقية للمنافع المستمدة من تسويق المنتجات القائمة على المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية تستحق اهتماما خاصاً.
    Además, la protección de los CT tiene que reflejarse en otros sectores a nivel nacional, como la agricultura, la silvicultura, las inversiones y las finanzas. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتجلى حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في مجالات السياسات الوطنية الأخرى مثل الزراعة والحراجة والاستثمار والتمويل.
    Así pues, es preciso estudiar la creación de un mecanismo internacional que examine los estándares mínimos de un sistema sui generis internacional para la protección de los CT. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى استطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية قد تضع معايير دنيا لنظام دولي فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    - promover la formulación y aplicación de amplias estrategias nacionales encaminadas a aprovechar los CT para fines de comercio y desarrollo; UN :: أن يروج لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة؛
    3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    3. Muchos expertos pusieron de relieve la función que desempeñaban los CT en varios sectores económicos. UN 3- شدد العديد من الخبراء على الدور الذي تقوم به المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في قطاعات اقتصادية عدة.
    21. La protección de la biodiversidad depende de la protección de los CT ligados a ésta. UN 21- وحماية التنوع البيولوجي تتوقف على حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية التي تتفق معها.
    La creación de marcos jurídicos para la protección de los CT plantea problemas prácticos. UN وهناك مشاكل عملية فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ الفعالين للأطر القانونية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    También se expresó inquietud por el hecho de que el sistema de patentes podría dar también lugar a una apropiación indebida de CT. UN كما أُبدي قلق من أن نظام البراءات قد يفضي أيضاً إلى استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية استغلالاً غير مشروع.
    Se podría estudiar el posible desempeño de una función por parte de la Sociedad de Biorrecolección Mundial en lo concerniente a la vigilancia del acceso a los CT. UN ويمكن استطلاع إمكانية قيام الجمعية العالمية المعنية بجمع المواد الإحيائية بدور في رصد سبل الحصول على المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    D. Sistemas sui generis de protección de los CT UN دال - النظم الفريدة من نوعها لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Se expresó la opinión de que la protección de los CT debía influir en las políticas nacionales en sectores tales como la agricultura, la silvicultura y las inversiones. UN وأُعرب عن رأي بأن حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لا بد أن تؤثر على السياسات الوطنية في مجالات مثل الزراعة والحراجة والاستثمار.
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus